Я помітив, що всі витвори рослинного царства штучно приліплювалися до ґрунту, а не росли з нього. Позбавлені коріння, вони вимагають від ґрунту не життєвих соків, а тільки шукають у ньому точку опори, і тому їм байдуже, стоять вони на піску чи на черепашках, на твердих останках тварин чи на камінні. Ці рослини зобов’язані своїм існуванням воді, яка їх підтримує і годує. Здебільшого вони замість листя випускають маленькі, вигадливої форми пластинки; забарвлення їх обмежувалося відомою гамою кольорів — рожевий, червоний, зелений, оливковий, рудий і коричневий. Я знову побачив тут, але вже не засушені, як у гербаріях «Наутілуса», падіни у вигляді розпущених віял, які, здавалось, очікували легкого вітерцю, яскраво-червоні церамії, ламінарії, що витягували молоді, їстівні паростки, ниткоподібні й гнучкі нереоцістеї, що розквітають на висоті п’ятнадцяти метрів, букети ацетабулій, стебла яких робляться товщими вгорі, та багато інших морських рослин, що не мали квітів. «Цікава аномалія примхливої стихії, — сказав один дотепний натураліст, — тут царство тварин цвіте, а рослинне царство ніколи не дає квітів».
Між різними рослинами, що не поступалися своїми розмірами перед деревами помірного пояса, в їх вологій тіні, виднілися ніби справжні зарості живих квітів, цілі загорожі з зоофітів, над якими розквітали смугасті меандрини з звивистими борозенками, жовтуваті каріофілеї з прозорими щупальцями, пучки травовидних зоантів, і на довершення ілюзії — риби-мухи перелітали з гілки на гілку, ніби рій колібрі, в той час як жовті лепісаканти, з щелепами, усадженими зубами, і з гострою лускою, дактілоптери та моноцентри, піднімалися з-під ніг у нас, ніби зграї бекасів.
Близько першої години дня капітан Немо подав сигнал до відпочинку. Я, з свого боку, був дуже задоволений цим, і ми простяглися в тіні аларій, стебла яких, довгі й тонкі, як стрічки, піднімалися вгору, ніби стріли.
Цей відпочинок здався мені чудовим. Нам не вистачало тільки можливості порозмовляти, бо не можна було ні говорити, ні слухати. Я тільки наблизив свою велику мідну голову до голови Конселя і побачив, що очі славного хлопця блищать від захоплення. На знак повного задоволення він дуже кумедно похитав головою в своєму повітряному черепі.
Мене здивувало, що після чотиригодинної прогулянки я не відчував настійної потреби поїсти. Я не міг би сказати, від чого залежав такий стан шлунка. Але натомість у мене з’явилося непереможне бажання заснути, як це трапляється з усіма водолазами. Повіки мої незабаром закрилися під товстим склом, і я поринув у непробудний сон, який тільки ходьба могла б подолати. Капітан Немо і його сильний товариш, простягтись у прозорому середовищі, перші подали нам приклад і швидко заснули.
Скільки часу тривав мій сон, не можу визначити, але коли я прокинувся, то мені здалося, що сонце спускалося до обрію. Капітан Немо уже встав, я теж почав потягуватися, коли одне несподіване явище швидко підняло мене на ноги.
На відстані кількох кроків потворний морський краб, на зріст в. один метр, дивився в мій бік косими очима, готовий кинутися на мене. Хоч мій скафандр і був досить міцний, щоб захистити мене від укусів цієї тварини, проте я не міг приховати тремтіння від жаху. Цієї миті прокинулися Консель і матрос з «Наутілуса». Капітан Немо вказав своєму товаришеві на бридку тварину, і той миттю вбив краба прикладом рушниці: я бачив жахливі конвульсивні рухи гидкого чудовиська.
Ця зустріч навела мене на думку про інших, небезпечніших тварин, які можуть жити в цих таємничих глибинах і від нападу яких не врятує мене скафандр. Тому тепер я вирішив триматися на сторожі. Між іншим, я гадав, що цей відпочинок означає кінець нашої прогулянки, але помилився: замість повернутися на «Наутілус» капітан Немо продовжував сміливу екскурсію.
Ґрунт дедалі знижувався, і, йдучи по його нахилу, що ставав усе крутішим, ми забиралися все більше в глиб моря.
Було вже, мабуть, близько третьої години, коли ми досягли вузької долини, розташованої між двома стрімкими скелями на глибині півтораста метрів. Завдяки удосконаленим апаратам ми пройшли, таким чином, на дев’яносто метрів глибше від тієї межі, яку природа, здавалося, призначила для підводних екскурсій людини.
Я сказав: півтораста метрів, хоч і не міг ніякими приладами визначити цю глибину. Але я знав, що навіть у найпрозоріших морях сонячне проміння не могло проникнути далі. Тимчасом нас оточувала глибока темрява; уже на відстані десяти кроків нічого не було видно. Я йшов навпомацки, коли раптом побачив білувате, досить яскраве світло. Це капітан Немо запалив свій електричний ліхтар. Його товариш зробив те саме. Консель і я наслідували їхній приклад: ми повернули вимикач — і змієподібна трубка, наповнена газом, засвітилася від дії електричного струму. Наші чотири ліхтарі освітили море в радіусі двадцяти п’яти метрів.