Как только пять минут истекли, Майк дал отмашку и катапульты «открыли огонь». Древняя конст-рукция в комбинации с современными материалами была призвана забросать стены Вартбурга бочками. Первый залп нёс лишь непольшой заряд, то была всё ещёчасть психологической кам-пании. Они разорвались над замком и засыпали защитников тысячами листовок. Они на немец-ком и испанском языках призывали солдат сдаться и обещали хорошее обращение с пленными.
Через громкоговорители испаноязычные солдаты армии США выкрикивали тот же текст условий сдачи:
Когда обстрел из катапульт прекратился, голоса из громкоговоителей опять сменила музыка. Её, как и предыдущую, отбирала Ребекка – для каждого моменту своё произведение. Испанцам был предложен один вариант. А сейчас время для другого.
Спокойные такты «Утра» из григовского «Пера Гюнта» наполнили рассветную тишину. Майку, Фрэнку, а также Маккею и Ленноксу, как и все остальным американским солдатам эта музыка бы-ла как бальзам на душу. И они вполне могли себе представить, какой эффект она произвела на испанцев.
«Утро» Грига стихло. Его сменила музыка еще более медленная и спокойная, под стать входящему в силу дню. Подобно покою и надежде, приходящим на смену ночи.
Казалось, Фрэнк был ошеломлён происходящим. Деликатно, принимая во внимание выражение на лице друга, Майк скзал, обращаясь к нему: «Бекки считает что это самое прекрасное из всех музыкальных произведений, ей известных. Хотя и признаёт, что это всё жк дело вкуса.»
«А у неё хороший вкус,» - прошептал Фрэнк в ответ. – «Вроде, как птица, парящая в небе, ага?»
Майк кивнул. Написать «Взлетающего жаворонка» Ральфа Воэна Уильямса вдохновили столь любимые им сельские ландшафты Англии. Но и небо над Средней Германией принимало его как родного.
«Так и есть,» - тихо проговорил Майк. – «Так и есть. Здесь, там и повсюду109.»
Он повернул голову к востоку. Где-то там, под восходящим солнцем, менее чем в ста милях отсю-да, его жена уже стоит на кухне. Ребекка – ранняя пташка. Майк знал, что она уже приготовила для её любимого отца завтрак, пусть даже из-за беременности двигаться ей становилось всё труднее. Немецкая семья, прежде квартировашая в доме Майка нашла новое жильё, и Балтазар перебрался в их комнату. Он и мать Майка, уже на инвалидности, неплохо поладили, и отец его Бекки не мечтал ни о чём другом, кроме как провести остаток дней, нянча своих внуков.
«Здесь, там и повсюду!» - повторил Майк. Голос его был тих и полон любви.
Стих и жаворонок. Фрэнк кашлянул и с сожалением в голосе заговорил:
- Они не собираются сдаваться. Ещё не собираются.
Майк резко тряхнул головой, пытаясь прогнать нахлынувшую умиротворенность.
- Нет, не собираются, - сурово сказал он. Он снова повернулся лицом к замку. – Но это ненадолго. Нужно лишь чуток огоньку добавить.
На самом деле Майк ошибался. Ребекка встала в то утро раньше обычного. Мелисса просила прийти в школу как можно раньше, чтобы обсудить кое-какие дела ещё до начала уроков.
Так что в том момент, когда Майк отдавал приказ катапультам возобновить огонь, Ребекка шла по шоссе 250. Она как раз миновала окраину города и наслаждалась красотой и покоем раннего утра.
То утро добрым показалось не всем.
Джефф, проснувшись, обнаружил, что жар спал. Но он по-прежнему чувствовал себя паршиво. Болело всё тело.
В комнату вошла Гретхен с миской овсянки. Она была уже одета, как всегда – в свои любимые джинсы и сникерсы.
«Ешь,» - скомандовала она, сходу отметая протесты мужа. – «Сегодня силы тебе понадобятся.» Она улыбнулась. «Ты сегодня остаёшься один до самого вечера. Я обещала Дэну Фросту помочь с его новобранцами.» Её улыбка скривилась: «Эти немецкие девчонки! Всё никак не поверят, что женщина тоже может управляться с оружием.»
Джефф с удивлением отметил, что на ней были жилетка и корсаж. Обычно, особенно в тёплую погоду, она предпочитала простую блузку. В поисках пистолета он еще раз бросил взгляд на её наряд, но ничего не заметил. Беременность Гретхен пока никак не отразилась на её фигуре, но Джеффу подумалось, что она здорово проявилась в и без того впечатляющем бюсте.
А что, мило! Гретхен в шутку шлёпнула его по голове. «И хватит пялиться на мои сиськи! Это же неприлично!»
* * **
Четыре сотни вестготландеров, финнов и лопарей тоже не слишком радовались наступившему утру. Капитан Гарс поднял своё маленькое войско ещё до рассвета и с тех пор неуклонно его подгонял. Задаваемый им темп движения, верхом по незнакомому лесу, одни назвали бы безрассудным, другие – просто безумным.
Но солдаты не ворчали. Какой был в этом смысл. Не тем человеком был капитан Гарс, чтобы внять голосу разума, но волю имел поистине стальную. Сумасшедший, что возьмешь?