И именно благодаря сноровке и силе юного мистера Флэнагана Лиззи и Джо так и не смогли достичь спасительного борта. Юный мистер Флэнаган метнулся им наперерез, одним кулаком врезав Джо в живот так, что тот осел на палубу. Джо ошалело помотал головой и схватил ртом воздух; губы у него были синие, словно у висельника. Следующей была Лиззи. Её юный мистер Флэнаган обхватил поперёк талии и сжал, не больно, но крепко, и уверенно развернул кругом собственной оси. Лиззи и не заметила, как тяжело упала на палубу. Юный мистер Флэнаган церемонно извинился:
— Прошу прощения, мисс, но это могло быть для вас опасным.
— Чёрт! — воскликнула Лиззи. Голова у неё так кружилась, что она не осмелилась бы встать.
Тем временем на место происшествия подоспела мертвенно бледная Мэри, за которой ковыляла вразвалку красивая девочка в пышном платье. Мэри стала выламывать пальцы и потрясённо мотать головой ещё до того, как остановилась. Конечно, она не знала в лицо Джо Дойла, но не узнать собственную сестру Мэри никак не могла. Вот почему на её лице отобразился такой ужас, вот почему она вдруг замедлила шаг и покачнулась, будто рушащийся маяк.
— Мистер… Джордж… — упавшим голосом произнесла она.
— Мисс Джеймс, — повернулся к ней тот, — полюбуйтесь. Мне выпала честь задержать двух детей, которые тайком проникли на палубы для первого класса; как я подозреваю, с помощью этих канатов. При помощи этого же способа они сейчас пытались скрыться от меня.
Мэри растерянно переводила взгляд с Лиззи на Джорджа, который с искренней гордостью продолжал:
— Мисс Джеймс, не могли бы вы позвать сюда стюардов? Полагаю, разбираться в подробностях этого скандала должны они.
— Мистер Джордж… — потерянно прошептала Мэри, — прошу вас, давайте не будем предавать это дело такой широкой огласке. Безусловно, произошло недоразумение…
Мистер Флэнаган нахмурился и тут же сурово вопросил:
— Что вы имеете в виду, мисс Джеймс?
— Мистер Джордж, — Мэри с трудом вдохнула и опустила голову, — прошу вас выслушать меня. Это — моя сестра. Мальчика рядом с нею я не знаю, но могу быть уверена, что Лиззи вовсе не хотела доставить вам неудобства. Лиззи… совершила ошибку по незнанию, но… я прошу вам дать ей шанс на исправление… мистер Джордж, я уверена, что Лиззи далеко не так виновата, как вам могло бы показаться…
Юный мистер Флэнаган скептически прищурился. Затем он снова посмотрел на Лиззи и Джо, которые сидели, как мешки, привалившись к борту, и в глазах юного мистера Флэнагана что-то блеснуло. В следующий миг его лицо преобразилось: он вытаращил глаза, потрясённо ахнул и наставил на Джо палец, как экзальтированный инквизитор, обличающий ведьму.
— Я тебя знаю! — воскликнул юный мистер Флэнаган. Теперь в его речи не осталось и намека на аристократическую мягкость и обходительность. — Ты — тот мальчишка с мячом! И ты украл мою рубашку! — наставленный на Джорджа палец конвульсивно задрожал.
У Мэри тотчас опустились руки, и её широко распахнутые глаза остекленели. Джордж повернулся к ней и глухо процедил:
— Мисс Джеймс, я передал вам свою рубашку для того, чтобы вы привели её в порядок, а не подарили этому недостойному, грубому портовому мальчишке!
— Джордж, — тихо сказала девочка, что стояла у Мэри за спиной, — Мэри не виновата.
Но юный мистер Флэнаган уже был в ударе. Его лицо раскраснелось, глаза безумно засверкали, словно у обречённого на смерть фанатика. Юный мистер Флэнаган выкрикнул трагическим тенором:
— Ваша сестра обманула моё доверие! Вы обманули моё доверие!
— Мистер Флэнаган… — Мэри опустила голову. — Прошу, мистер Флэнаган, моя сестра принесёт вам извинения сейчас же, немедленно… Ужин вовсе не испорчен, мистер Флэнаган, ваша матушка сказалась больной… в вашем гардеробе есть и другие рубашки, также, смею заметить, модные и ладно скроенные. Мистер Флэнаган, я возмещу стоимость этой рубашки из своего жалованья… а Лиззи немедленно извинится… мистер Флэнаган…
Лиззи резко поднялась. Сердце её билось так быстро и резко, что кровь клокотала в груди. Она прижала к груди руку и сурово каркнула:
— Вот уж нет!
Мэри вскинула голову. Её щёки были алыми, а глаза — мокрыми, и Лиззи не могла смотреть на неё прямо — и вовсе не от жалости. Отвращение и ненависть душили её, как громадная скользкая змея; казалось, она лопнет, её рёбра треснут, её лёгкие разорвутся, если она не скажет — не выскажет прямо — всего, что на душе.
Вслепую Лиззи отыскала руку Джо и крепко стиснула его ладонь. Один шрам снова соприкоснулся с другим.
— Я не буду перед ним извиняться! — гаркнула Лиззи и весомо топнула ногой. — Не буду! Я ни в чём не виновата!
Мэри тут же вскинула руки.
— Лиззи, он обманул тебя, это ужасно, и мы должны всё это исправить. А вы, юноша, — она сурово взглянула на Джо, — понесёте наказание! Ведь это вы повинны во всём случившемся!
— Я?! — воскликнул Джо и в неверии указал на себя. — Да я… я Лиззи друг! Я никогда ей ничего…
— Не слушай их, Джо! — скомандовала Лиззи.