Читаем Зов минувшего полностью

— Извини, — сказала Джун, — и без всякого перехода добавила: — Я провела выходной с одним мужчиной.

— Звучит интригующе. Кто он?

— Один человек, которого я не видела три года. В пятницу вечером я позвонила ему и мы встретились за чашкой кофе.

— Леди, приготовились, — приятная мелодия снова заполнила гимнастический зал.

— Черт, ненавижу я это!

Обычно Джун была не в восторге от быстрого танца, но сегодня он увлек ее.

Линда засмеялась:

— Ты явно в хорошем настроении, даже если и заблуждаешься на его счет.

После занятий, в раздевалке Линда спросила:

— Ну-ка, расскажи мне об этом парне.

— Он действительно хорош.

Она надела джинсы и поправила прическу.

— Как ты с ним встретилась?

— Марианна познакомила нас, когда я только переехала в Сан-Франциско. У нас тогда ничего не получилось. Но в пятницу у меня был день рождения и вечером мне захотелось провести с кем-нибудь. Марианна предложила, чтобы я позвонила ему.

Она усмехнулась:

— По правде говоря, Марианна была не совсем искренней, сказав мне, что, когда случайно столкнулась с Марком, он спрашивал обо мне, но, куда там, он едва вспомнил меня. Я почувствовала себя такой глупой, когда позвонила ему.

Они вместе вышли из раздевалки.

Линда улыбалась.

— Это так похоже на Марианну. Она так счастлива в своем замужестве, что хочет, чтобы каждый нашел себе достойного мужа.

Джун взглянула на Линду. Она тоже была замужем, но в последнее время у них что-то не клеилось. Деньги были основной проблемой, особенно с тех пор, как она задумала купить дом. Ральф, муж Линды, был художником, однако ее зарплата была основой их бюджета.

— Как бы то ни было, мы хорошо провели время, и я надеюсь, что он захочет еще встретиться со мной.

Несколько минут они молча взбирались вверх по крутому холму по направлению к жилому кварталу, прежде чем Линда сказала:

— Я тебе говорила, что Ральф нашел работу? Он пишет фрески на новом доме.

— Неужели?

— Да, в последнее время он был увлечен своей работой, а я не предполагала, что причиняю ему неприятности этими разговорами о покупке дома.

Когда они, наконец, дошли, Линда взглянула на окна своей квартиры на втором этаже.

— Свет у нас не горит, так что Ральф, вероятно, еще на работе. Он говорил, что будет работать в основном вечерами потому, что сделает больше, когда уйдут сотрудники.

— Зайдем ко мне, выпьем немного.

Линда кивнула:

— Прекрасная идея.

Они вошли в квартиру. Джун услышала телефонный звонок. Она бросилась на кухню и, затаив дыхание, схватила трубку.

— Алло.

— Привет, это Марк.

— Здравствуй.

Линда прошла за ней на кухню и поставила два фужера на стол.

— Я только что вернулась с занятий аэробикой.

— О! Я звоню, чтобы узнать, что ты делаешь в субботу вечером?

Она просияла.

— Нет, я свободна.

— Как насчет того, чтобы пообедать вместе?

— С удовольствием.

Линда поставила перед Джун фужер вина.

— Хорошо. Я заеду за тобой в субботу в семь, — сказал он.

— До свидания.

— Пока.

Джун положила трубку и радостно улыбнулась.

— Догадываюсь, — сказала Линда, — что ты на седьмом небе.

— Звонил он! Мы встретимся снова!

Линда рассмеялась.

— Марианна будет удовлетворена.

Джун взяла фужер и рассеянно отпила вино.

— Чем больше я думаю о Марке, тем больше я хочу видеть его снова. — Она задумчиво нахмурилась. — Он нравится мне больше, чем любой из мужчин, которых я встречала с тех пор, как живу в Сан-Франциско.

— Я рада за тебя.

Линда посмотрела на часы.

— Мне пора, на случай, если Ральф вернется домой пораньше.

После ухода Линды Джун допила вино и стала убираться на кухне. Голубая поверхность столов и белая кухонная посуда создавали чудесный фон для старинных голубых сосудов и антикварных ивовых плетеных украшений, свисавших с потолка. Деревянная хлебница стояла рядом с набором формочек для масла. Джун взяла одну из них и принялась изучать на ней изображение пшеничных колосьев.

Это была первая антикварная вещь, появившаяся у нее задолго до того, как она стала прочесывать в их поисках вещевые рынки и антикварные магазины. Колин подарил ей эту вещь.

Он был первым мужчиной, с которым у Джун когда-либо были серьезные отношения. В то время она работала в офисе «Бартель» в Чикаго и собиралась утвердиться в своей профессии инженера, прежде чем увлечься мужчинами. Но Колин был из того сорта мужчин, о которых мечтают женщины. Он был классически красив, с ямочкой на подбородке, и очень влюбчив. Джун хорошо помнила тот день, когда он сел напротив нее в кафетерии офиса.

Сияя улыбкой, он наклонился к ней.

— Я только хочу спросить вас, поэтому не сердитесь. Вы не хотите встретиться со мной в пятницу вечером?

Она холодно посмотрела на него.

— Нет.

Он ухмыльнулся.

— Хорошо, а в субботу?

— А что, если я скажу снова нет?

— То в воскресенье я тоже свободен.

Она рассмеялась.

— Давайте в субботу.

Они встречались в течение трех месяцев, прежде чем любить Колина стало для Джун необходимой потребностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги