Читаем Зов минувшего полностью

— Я Джун Брукс, рада с вами познакомиться. Когда разберетесь со своими вещами, почему бы не зайти ко мне на чашечку кофе?

— Спасибо за приглашение.

Мадлен пришла через несколько минут. На ней была красная, запятнанная на груди футболка и узкие грязные джинсы.

— Надеюсь, вы серьезно говорили насчет кофе, так как я совершенно не имею представления, где упакованы мои кухонные принадлежности? Как вам нравится в Лаббоке?

— Не так живописен, как Сан-Франциско, но в нем есть свое очарование, — ответила Джун уклончиво. — Я была удивлена тем, что это довольно современный город.

Мадлен пожала плечами.

— Лаббок — неплохой город. Здесь очень много магазинов. Я читала, что он обслуживает более полумиллиона человек. В Лаббоке насчитывается около двухсот тысяч жителей.

— Но то, что нравится здесь местному населению, может оказаться неподходящим для вас. Вечером можно сходить в основном в бар или в кино.

— Я еще нигде не была, — сказала Джун.

— Может быть, в пятницу мы сможем сходить куда-нибудь. В бар Хонисакл Роуз, например. Это совсем неплохо, если вы любите кантри и вестерн.

Джун улыбнулась, покачав головой.

— Я как раз ничего этого не люблю. А где проводит время молодежь? Ведь в Техасском университете должно быть что-нибудь для развлечений?

— В основном это спорт. У них есть несколько игровых площадок, но я никогда не была там.

Мадлен поставила чашку на стол, и Джун поднялась, чтобы налить ей еще кофе.

— Нет, спасибо. Мне надо идти распаковывать вещи.

— Ну, хоть полчашечки?

Джун не хотелось, чтобы она уходила.

— Нет, спасибо.

— Ну, хорошо. Заходите в любое время.

— И вы тоже при случае.

Мадлен повторила через два дня свое предложение, но Джун отказалась пойти в бар. Вместо этого она потратила вечер в пятницу на письма, а в субботу провела прекрасный день, посещая антикварные магазины. Вечером она осталась дома и коротала время смотря телефильм, но не получила удовольствия от него.

Как-то зазвонил телефон.

— Как твои дела, дорогая?

— Прекрасно, мама. Я рада слышать тебя.

— Ты хорошо устроилась?

— Да.

Джун осмотрела комнату. У стены стояла маслобойка, в центре комнаты качающееся кресло. Обстановка была почти такой же, как и в ее квартире в Сан-Франциско, но только это был не Сан-Франциско.

Никакой другой жизни у меня нет, так что твой звонок — приятный сюрприз.

Она хотела сменить тему разговора, но вдруг неожиданно для себя добавила:

— Я рассталась с Марком, но думаю, что преодолею это, если начну с кем-нибудь встречаться.

— Да, конечно, дорогая. Всегда одиноко в первые дни на новом месте, но это пройдет.

Она проводила все вечера, думая о Марке, и очень хотела оказаться рядом с ним.

— Как работа? — спросила ее мать оживленно.

— Прекрасно. В понедельник я собираюсь с Барни, нашим геологом, в поездку для изучения района работ и встреч с официальными лицами других округов, участвующих в исследовании.

— Это же хорошо.

— Да, мне необходимо немного развеяться.

В понедельник утром Джун и Барни выехали в северном направлении. Лаббок был расположен к югу Хай Плэйнс от района, подлежащего изучению. Район исследования занимал площадь в 35 тысяч квадратных миль. Пока Барни вел машину, Джун смотрела в окно на простирающуюся на много миль и ровную, как стол, пустынную землю.

Барни был толстым мужчиной около пятидесяти лет, любивший поболтать. Ведя машину, он объяснял:

— Сейчас пейзаж не слишком интересен, но к северу он постепенно становится разнообразнее. Там есть несколько изумительных по красоте каньонов и сухих речных русел.

— Неужели?

Это должно было стать хоть каким-то разнообразием, а пока за окном тянулась лишь бесконечная плоская равнина с полями сорго, пшеницы и хлопка.

— Мы сейчас находимся на Льяно Эстакадо, — рассказывал он, — это плато находится на высоте трех тысяч футов над уровнем моря и образовалось десять миллионов лет тому назад, когда происходило разрушение гор на западном побережье. Конечно, ты знаешь, что Огальяла Аквайфер лежит ниже нашего уровня?

Джун кивнула. Она так же знала, что часть Хай-Плэйнса была полностью изолирована от других источников водоснабжения. Долина Пекос Ривэ на западе отрезала ее от Скалистых гор, а долина Канадиен Ривэ на севере отрезала ее от остальной части Хай-Плэйнса. Это означало, что водоносные пески Огальялы получат воду лишь в результате просачивания сверху.

— Видишь, как здесь не развиты дренажные структуры, вообще никаких потоков. Через несколько минут мы сможем увидеть несколько плейасовых озер.

Джун видела аэрофотоснимки плейасовых озер — мелких углублений от нескольких ярдов до мили в диаметре. Когда идут дожди, вода собирается в них и образует мелкие озера. Прежде чем она испарится, часть ее просачивается вниз в Огальяла Аквайфер. Это и было той восстановительной водой, которую получала Огальяла, но этого было слишком мало по сравнению с тем количеством воды, которое выкачивалось из нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Все жанры