Читаем Золотой жук полностью

I wish to see you to-night, upon business of importance.Мне нужно увидеться с вами сегодня же вечером по важному делу.
I assure you that it is of the highest importance.Поверьте, что это дело великой важности.
Ever yours, WILLIAM LEGRAND.Ваш, как всегда, Вильям Легран".
There was something in the tone of this note which gave me great uneasiness.Что-то в тоне этой записки сразу вселило в меня тревогу.
Its whole style differed materially from that of Legrand.Весь ее стиль был так непохож на Леграна.
What could he be dreaming of?Что взбрело ему в голову?
What new crotchet possessed his excitable brain?Какая новая блажь завладела его необузданным воображением?
What "business of the highest importance" could he possibly have to transact?Что за "дело великой важности" могло быть у него, у Леграна?
Jupiter's account of him boded no good.Рассказ Юпитера не предвещал ничего доброго.
I dreaded lest the continued pressure of misfortune had, at length, fairly unsettled the reason of my friend.Я опасался, что неотвязные мысли о постигшем его несчастье надломили рассудок моего друга.
Without a moment's hesitation, therefore, I prepared to accompany the negro.Не колеблясь, я решил тотчас же ехать вместе с негром.
Upon reaching the wharf, I noticed a scythe and three spades, all apparently new, lying in the bottom of the boat in which we were to embark.Когда мы пришли к пристани, я увидел на дне лодки, на которой нам предстояло плыть, косу и лопаты, как видно, совсем новые.
"What is the meaning of all this, Jup?" I inquired.- Это что, Юп? - спросил я.
"Him syfe, massa, and spade."- Коса и еще две лопаты, масса.
"Very true; but what are they doing here?"- Ты совершенно прав. Но откуда они взялись?
"Him de syfe and de spade what Massa Will sis pon my buying for him in de town, and de debbils own lot of money I had to gib for em."- Масса Вилл приказал мне купить их в городе, и я отдал за них чертову уйму денег.
"But what, in the name of all that is mysterious, is your 'Massa Will' going to do with scythes and spades?"- Во имя всего, что есть таинственного на свете, зачем твоему "масса Виллу" коса и лопаты?
"Dat's more dan I know, and debbil take me if I don't blieve 'tis more dan he know, too.- Зачем - я не знаю, и черт меня побери, если он сам знает.
But it's all cum ob do bug."Все дело в жуке!
Finding that no satisfaction was to be obtained of Jupiter, whose whole intellect seemed to be absorbed by "de bug," I now stepped into the boat and made sail.Видя, что от Юпитера толку сейчас не добьешься и что все его мыслительные способности парализованы этим жуком, я вскочил в лодку и поднял парус.
With a fair and strong breeze we soon ran into the little cove to the northward of Fort Moultrie, and a walk of some two miles brought us to the hut.Сильный попутный ветер быстро пригнал нас в опоясанную скалами бухточку к северу от форта Моултри, откуда нам оставалось до хижины около двух миль.
It was about three in the afternoon when we arrived.Мы пришли в три часа пополудни.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки