– Так! Подержи руль, – сказал дядя Перси подростку. Тот тупо подчинился.
Не отпуская педали газа, дядя Перси высунулся из открытого окна. Удерживая посох левой рукой, он нащупал правой кнопку на рукояти и прицелился в гарпию, которая несла Уилла.
Бекки и Джо услышали громкий звук и увидели… Это был лазерный луч! Дядин посох оказался оружием!
Удар пришёлся по утесу и сопровождался мощным камнепадом.
Дядя Перси выстрелил ещё раз, промахнувшись всего на несколько дюймов.
– Не надо! Ты можешь попасть в Уилла! – крикнула Бекки.
Он помедлил секунду и с потерянным видом втянул посох обратно.
– Вынужден с тобой согласиться, Бекки.
Гарпии поднимались всё выше и выше. Помутнённым зрением Уилл сумел разглядеть внизу «Берту». Чем дальше, тем меньше у него оставалось шансов спастись. Он это знал. Медленно, превозмогая резкую боль в плечах, он вытащил из ножен меч. Лезвие засверкало в ослепительном свете солнца. Уилл сделал глубокий вдох и из последних сил вонзил меч в подбрюшье чудовища. Кровь хлынула ему на руки. Гарпия издала душераздирающий вопль и разжала когти. Он полетел вниз.
Двадцать пять футов.
Двадцать.
Пятнадцать.
И снова внезапная боль. Высокое дерево замедлило его падение. Обдирая кожу, он перелетал с одной ветки на другую и, наконец, с глухим ударом свалился на землю. Израненный и истекающий кровью, Уилл с трудом поднялся на колени и увидел, как рядом бьётся в агонии рухнувшая вслед за ним гарпия. Теперь она была мертва.
Увидев сверху её безжизненное тело, вторая гарпия взревела от ярости и бросилась вниз на Уилла.
Он закрыл глаза и приготовился спокойно встретить смерть.
15
Финей
– Держитесь за что-нибудь! – крикнул дядя Перси, нажимая красную кнопку на панели управления.
В тот же момент рокочущий звук потряс весь фургон до основания. Бекки уже знала, что это
Сердце у неё заколотилось как бешеное: дядя Перси хотел сбить нападавшую гарпию.
В следующий миг они понеслись ракетой. Бекки не успела зажмуриться, как фургон сотрясся от жесткого удара – металла о кость.
Гарпия ударилась о зубчатый край скалы и упала на землю уродливой безжизненной тушей.
Дядя Перси развернул «Берту» и резко нажал на тормоза. Выскочив из машины, он тут же помчался к Уиллу.
– Как ты, дружище?
– Живой, – ответил Уилл, прижимая ладонь к плечу.
Дядя Перси осторожно отодвинул его руку и увидел глубокую рану.
– Подожди, я сейчас, – бросил он и побежал назад к фургону.
Теперь рядом с Уиллом стояли запыхавшиеся Бекки и Джо.
– Уилл… – еле слышно позвала Бекки, опускаясь рядом с ним на колени. – Как ты, Уилл?
– Нормально, дитя, – Уилл заметил, что в глазах у неё стоят слёзы. – Не волнуйся. Твой дядя может вылечить всё что угодно.
Перси не заставил себя ждать – принёс бутылку с какой-то оранжевой жидкостью и что-то вроде электрической зубной щетки.
– Может быть не очень приятно, учти, Уилл, – сказал он, включая устройство. Раздалось слабое жужжание, и на кончике прибора появился голубой луч.
Бекки и Джо стояли понурившись и без особой надежды смотрели, как дядя Перси старательно наводит луч на каждую рану, порез и царапину, а потом капает на них густую оранжевую жидкость. Через несколько минут он закончил и удовлетворённо заявил:
– Теперь всё будет хорошо.
Переместив Уилла в тень, дядя Перси вернулся к спасённому юноше, который, казалось, был в полном шоке от произошедшего.
– Я Перси Галифакс, – представился он с улыбкой. – Это Бекки и Джо. А нашего раненого друга зовут Уилл Шеклок. Мы гости в ваших краях, и нас не надо бояться.
Подросток слабо улыбнулся в ответ. После первой неудачной попытки, когда Бекки показалось, что трансвокализаторы не работают, он заговорил резким скрипучим голосом.
– Я Финей Афинский.
– Рад познакомиться, Финей, – сказал дядя Перси. – Воды не хочешь?
Финей кивнул.
– Пожалуйста, да, воды.
Дядя Перси достал из машины пластиковую бутылку.
– Что это за чудо? – изменившись в лице, спросил Финей.
– Не чудо – пластик называется, – пояснил дядя Перси. – У нас все им пользуются.
Финей недоверчиво покосился на бутылку, потом осторожно отпил глоток.
– А где живут твои родители, Финей?
– Мои родители с богами, – отвечал тот. – Я тоже, как и вы, не отсюда. Наш корабль стоит тут на якоре.
– Ваш корабль?
– Да, «Арго»… Ух, он был сильно повреждён, когда проходил между Сталкивающимися скалами. Мои товарищи чинят его, а я исследую остров. Вот, пошёл собирать оливки, а тут как раз эти бестии налетели.
С Бекки достаточно было одного только слова – «Арго»!
Это и был легендарный корабль Ясона, отправившийся в плавание за золотым руном. Дядя, кажется, тоже не верил своим ушам.
– «Арго»? Так ты, значит, из аргонавтов?
– Из аргонавтов, – гордо ответил Финей.
– А капитана зовут Ясон?
– Как, вы знаете нашего капитана? – удивился Финей.
– Только понаслышке.
– Скоро о нём будут знать везде! – обрадовался Финей. – Славный предводитель и бесстрашный воин. Во всех Микенах нет человека отважнее его!
– Ты проводишь нас к нему?
Финей бросил взгляд на двух мёртвых гарпий и кивнул.
– Я обязан вам жизнью и готов сделать всё, что вы попросите.