Читаем Золотое Руно полностью

– Так! Подержи руль, – сказал дядя Перси подростку. Тот тупо подчинился.

Не отпуская педали газа, дядя Перси высунулся из открытого окна. Удерживая посох левой рукой, он нащупал правой кнопку на рукояти и прицелился в гарпию, которая несла Уилла.

Бекки и Джо услышали громкий звук и увидели… Это был лазерный луч! Дядин посох оказался оружием!

Удар пришёлся по утесу и сопровождался мощным камнепадом.

Дядя Перси выстрелил ещё раз, промахнувшись всего на несколько дюймов.

– Не надо! Ты можешь попасть в Уилла! – крикнула Бекки.

Он помедлил секунду и с потерянным видом втянул посох обратно.

– Вынужден с тобой согласиться, Бекки.

* * *

Гарпии поднимались всё выше и выше. Помутнённым зрением Уилл сумел разглядеть внизу «Берту». Чем дальше, тем меньше у него оставалось шансов спастись. Он это знал. Медленно, превозмогая резкую боль в плечах, он вытащил из ножен меч. Лезвие засверкало в ослепительном свете солнца. Уилл сделал глубокий вдох и из последних сил вонзил меч в подбрюшье чудовища. Кровь хлынула ему на руки. Гарпия издала душераздирающий вопль и разжала когти. Он полетел вниз.

Двадцать пять футов.

Двадцать.

Пятнадцать.

И снова внезапная боль. Высокое дерево замедлило его падение. Обдирая кожу, он перелетал с одной ветки на другую и, наконец, с глухим ударом свалился на землю. Израненный и истекающий кровью, Уилл с трудом поднялся на колени и увидел, как рядом бьётся в агонии рухнувшая вслед за ним гарпия. Теперь она была мертва.

Увидев сверху её безжизненное тело, вторая гарпия взревела от ярости и бросилась вниз на Уилла.

Он закрыл глаза и приготовился спокойно встретить смерть.

<p>15</p><p>Финей</p>

– Держитесь за что-нибудь! – крикнул дядя Перси, нажимая красную кнопку на панели управления.

В тот же момент рокочущий звук потряс весь фургон до основания. Бекки уже знала, что это ультрабустер.

Сердце у неё заколотилось как бешеное: дядя Перси хотел сбить нападавшую гарпию.

В следующий миг они понеслись ракетой. Бекки не успела зажмуриться, как фургон сотрясся от жесткого удара – металла о кость.

Гарпия ударилась о зубчатый край скалы и упала на землю уродливой безжизненной тушей.

Дядя Перси развернул «Берту» и резко нажал на тормоза. Выскочив из машины, он тут же помчался к Уиллу.

– Как ты, дружище?

– Живой, – ответил Уилл, прижимая ладонь к плечу.

Дядя Перси осторожно отодвинул его руку и увидел глубокую рану.

– Подожди, я сейчас, – бросил он и побежал назад к фургону.

Теперь рядом с Уиллом стояли запыхавшиеся Бекки и Джо.

– Уилл… – еле слышно позвала Бекки, опускаясь рядом с ним на колени. – Как ты, Уилл?

– Нормально, дитя, – Уилл заметил, что в глазах у неё стоят слёзы. – Не волнуйся. Твой дядя может вылечить всё что угодно.

Перси не заставил себя ждать – принёс бутылку с какой-то оранжевой жидкостью и что-то вроде электрической зубной щетки.

– Может быть не очень приятно, учти, Уилл, – сказал он, включая устройство. Раздалось слабое жужжание, и на кончике прибора появился голубой луч.

Бекки и Джо стояли понурившись и без особой надежды смотрели, как дядя Перси старательно наводит луч на каждую рану, порез и царапину, а потом капает на них густую оранжевую жидкость. Через несколько минут он закончил и удовлетворённо заявил:

– Теперь всё будет хорошо.

Переместив Уилла в тень, дядя Перси вернулся к спасённому юноше, который, казалось, был в полном шоке от произошедшего.

– Я Перси Галифакс, – представился он с улыбкой. – Это Бекки и Джо. А нашего раненого друга зовут Уилл Шеклок. Мы гости в ваших краях, и нас не надо бояться.

Подросток слабо улыбнулся в ответ. После первой неудачной попытки, когда Бекки показалось, что трансвокализаторы не работают, он заговорил резким скрипучим голосом.

– Я Финей Афинский.

– Рад познакомиться, Финей, – сказал дядя Перси. – Воды не хочешь?

Финей кивнул.

– Пожалуйста, да, воды.

Дядя Перси достал из машины пластиковую бутылку.

– Что это за чудо? – изменившись в лице, спросил Финей.

– Не чудо – пластик называется, – пояснил дядя Перси. – У нас все им пользуются.

Финей недоверчиво покосился на бутылку, потом осторожно отпил глоток.

– А где живут твои родители, Финей?

– Мои родители с богами, – отвечал тот. – Я тоже, как и вы, не отсюда. Наш корабль стоит тут на якоре.

– Ваш корабль?

– Да, «Арго»… Ух, он был сильно повреждён, когда проходил между Сталкивающимися скалами. Мои товарищи чинят его, а я исследую остров. Вот, пошёл собирать оливки, а тут как раз эти бестии налетели.

С Бекки достаточно было одного только слова – «Арго»!

Это и был легендарный корабль Ясона, отправившийся в плавание за золотым руном. Дядя, кажется, тоже не верил своим ушам.

– «Арго»? Так ты, значит, из аргонавтов?

– Из аргонавтов, – гордо ответил Финей.

– А капитана зовут Ясон?

– Как, вы знаете нашего капитана? – удивился Финей.

– Только понаслышке.

– Скоро о нём будут знать везде! – обрадовался Финей. – Славный предводитель и бесстрашный воин. Во всех Микенах нет человека отважнее его!

– Ты проводишь нас к нему?

Финей бросил взгляд на двух мёртвых гарпий и кивнул.

– Я обязан вам жизнью и готов сделать всё, что вы попросите.

Перейти на страницу:

Похожие книги