Читаем Золотое Руно полностью

– Видишь ли, мне не пришлось специально отправляться им на помощь, – сказал дядя Перси. – Они не умерли. Просто так получилось, что я там был и помог. Удача, скорее, а не план. – Он снова вздохнул. – Я понимаю, как тебе тяжело. Но, боюсь, твой отец почему-то был обречён пуститься в то плавание и не вернуться. И ни я, ни любой другой путешественник – мы не можем это изменить. Мне очень жаль. Очень.

По щеке Бекки потекла слеза.

Дядя Перси встал из-за стола и обнял её за плечи.

Тут дверь библиотеки открылась – и вошёл Джо.

– Чего это ты расквасилась, Бекс?

Бекки вытерла глаза и слабо улыбнулась.

– Какой же ты толстокожий, Джо, – произнёс дядя Перси.

Джо только пожал плечами и внимательно посмотрел на заваленный книгами стол.

– Значит, в какой год мы теперь отправляемся?

– Я внимательно изучил исследование Бернарда – и отправляемся мы в 1634 год до нашей эры, – пояснил дядя Перси. – Суббота 12 июля 1634 года до нашей эры. Два часа дня, если быть точным. Так что не пренебрегайте солнцезащитным кремом.

– Отлично, – сказал Джо. – Когда отправляемся?

– Завтра утром. Всем надо лечь пораньше. Не каждый день возвращаешься почти на четыре тысячелетия назад в погоне за легендарным сокровищем.

Джо торжествующе потряс кулаком в воздухе, потом повернулся к сестре.

Бекки постаралась снова изобразить на лице улыбку, но у неё плохо получилось. На несколько чудеснейших минут она поверила в то, что увидит отца снова. Теперь её самая большая надежда рассыпалась как карточный домик, оставив после себя пустоту.

* * *

Пока Бекки и Джо заканчивали завтракать, дядя Перси переоделся для нового путешествия. На нём был плащ с чёрным капюшоном, коричневая туника с кожаным поясом, на ногах – коричневые сандалии, в руках – деревянный с посох с изогнутой ручкой.

Когда он демонстрировал им свой костюм, Бекки заметила что-то похожее на кнопки у него под туникой, но от всех её вопросов он уклонился. Потом дядя Перси повёл Бекки, Джо и Уилла в малую гостиную, где были приготовлены их собственные костюмы.

Бекки досталась белая льняная туника, задрапированная и скреплённая на правом плече бронзовой брошью в форме дельфина. Всё же лучше, чем тот её викторианский наряд. Облачение Джо было очень похоже на дядино, только серого цвета. Уиллу тоже больше пришёлся по вкусу его новый наряд – коричневая шерстяная туника, бронзовый нагрудник и длинная чёрная накидка. И снаряжение: круглый щит и короткий бронзовый меч.

Потом они попрощались с Джейкобом и Марией – та была мрачнее тучи и весьма некстати разразилась слезами – и направились в комнату времени. Впереди шёл дядя Перси с полным провизии рюкзаком, за ним – Джо, Бекки и, наконец, Уилл, добавивший к своему арсеналу лук и стрелы.

В комнате времени было необычно оживлённо и шумно: что-то жужжало, гудело, щёлкало, и со всех сторон то и дело раздавались разные сигналы и команды. Посреди комнаты уже стояла только что почищенная «Берта».

Бекки вдруг задумалась и спросила:

– Дядя Перси, а как мы там будем с ними общаться?

– Что ты имеешь в виду?

– Понятно, что на Древнем Крите никто не говорил по-английски. Мы не поймём ни слова на их языке, а они не поймут нас.

– Дельное замечание, Бекки. Наше сообщество многие годы билось над решением этой задачи. – Дядя открыл ящик и, достав из него продолговатую коробку, похожую на пенал, открыл её. – Вот, смотри.

Бекки наклонилась и увидела коллекцию сверкающих металлических гранул, каждая из которых была не больше булавочной головки.

– Это трансвокализаторы, – сказал дядя Перси. – Нечто подобное я изобрёл двадцать пять лет назад. А теперь радуюсь, что они стали важной частью набора путешественника. Давайте покажу, как их носят.

Один он прикрепил Бекки под подбородком, другой – за левым ухом. Потом установил такие же Джо.

– Что такое транквилизатор? – спросил Джо.

Дядя Перси передал пару Уиллу, потом поставил себе.

– Трансвокализатор, Джо. Переводчик нового поколения. Внутри каждого трансвокализатора есть мощный микрочип: тот, что за ухом, переводит тебе с любого языка, древнего или современного, на английский; тот, что у горла, автоматически преобразует всё, что ты говоришь, на любой нужный язык. Короче, где бы и в каком времени ты ни находился, проблем с общением уже не будет.

Бекки тут же решила, что позаимствует у дяди этот набор для будущего устного экзамена по французскому.

– Ну что, можем отправляться? – Дядя Перси взял треугольный кусок герафния и зарядил машину. Бекки и Джо полезли в её салон.

– А регистрировать путешествие не будешь? – озабоченно спросила Бекки.

Дядя Перси открыл дверь водителя и запихнул рюкзак под своё сиденье.

– В этот раз нет. Это, конечно, не очень хорошо, но, боюсь, придётся нарушить правила.

Уилл занял переднее сиденье рядом с ним.

– А вдруг с нами что-нибудь случится? – спросила Бекки.

– Что? Типа, потеряешь резинку для волос? – насмешливо спросил Джо.

– Не тупи, – огрызнулась Бекки. – Мало ли что может приключиться… Фургон перевернётся… что-нибудь ещё… Кто-нибудь огромный и волосатый откусит тебе твою дурацкую голову…

Перейти на страницу:

Похожие книги