Читаем Зловещее поручение полностью

– Спасибо. Вы удивительно чуткий человек. – Битхэм поднялся. – Я рассчитываю завершить подготовку через несколько дней. Надеюсь, что до моего отъезда убийцу сэра Фредерика схватят. Хороший был парень этот англичанин!

Быстро взглянул на него, Чан добавил:

– И большой ваш поклонник.

– Мой большой поклонник? Сэр Фредерик Брюсс? Действительно? – Голос полковника Битхэма звучал ровно и невозмутимо.

– Вне всякого сомнения. Среди его вещей мы обнаружили кучу книг, написанных вами.

Битхэм отшвырнул сигарету прочь.

– Как мило с его стороны. Я польщен. Но если подобным образом вы намекаете на мою причастность к его убийству, то я могу лишь пожелать вам дальнейших успехов, сержант Чан.

Он резко повернулся и зашагал вон из кафетерия. Чан задумчиво смотрел ему вслед.

– Он напоминает мне снега Тибета, – проговорил Кирк. – Такой же теплый и человечный. Однако рассказ о мертвом городе составляет исключение. Он заметно воодушевился. Странная личность. Вы не находите, Чарли?

– Действительно странная, – согласился Чан. – Но самое удивительное…

– Да?

– Он искренне жалеет сэра Фредерика. Или его печальные глаза не случайно соседствуют со смеющимся ртом?

Уже на улице Кирк снова обратился к Чарли Чану:

– Я вспомнил о ежегоднике клуба «Космополитен». Может быть, в нем что-то скрыто?

Прежде чем ответить, детектив глубоко вздохнул.

– Континентальный климат не развивает воображение, – промолвил он.

Кирк отправился к юристу, а Чан зашагал домой ждать многообещающего завтрашнего дня.

Во вторник мисс Морроу появилась в бунгало первой около половины четвертого. День выдался пасмурный, ветреный, но девушка была оживлена. Кирк помог ей раздеться.

– Вы полны энергии и силы, – заметил он.

– Я всю дорогу шла пешком. – объяснила она. – Я слишком возбуждена, чтобы ездить в такси. Только подумайте, совсем скоро мы увидим майора Даренда и его так давно исчезнувшую жену.

– Майор уже прибыл? – поинтересовался Чан.

– Да, полчаса назад вместе с инспектором Даффом. Их поезд немного запоздал. Майор позвонил мне, что они скоро приедут. Похоже, он настоящий англичанин. Он не желает ни с кем разговаривать, пока не примет душ в отеле.

– Не стоит осуждать его, ведь он мчался к нам из Чикаго, – произнес Кирк – Я надеюсь, что Мария Лан-тельм сегодня дежурит в лифте?

– Да, – кивнула мисс Морроу. – Именно она меня сюда поднимала. Интересно, правда ли то, что она Ева Даренд? Не ошибка ли это?

– Она обязана быть ею. Таково предчувствие мистера Чана.

– Не надо преувеличивать мою значительность, – попросил Чан. – В прошлом я часто нападал на ложный след.

Кирк придвинул к огню просторное кресло и усадил в него девушку.

– Оно немного великовато для вас, но вы еще можете подрасти. А чай я принесу позднее. По-моему, англичане ничем не могут заниматься, пока не напьются чаю.

Девушка устроилась в кресле поудобнее, а Кирк принялся болтать о разных посторонних вещах, все время чувствуя, как Чарли Чан беспокойно шагает по комнате за его спиной.

– Лучше посидите, Чарли, – предложил он наконец. – Вы похожи на человека, который явился на прием к дантисту.

– Так мне немного спокойнее, – объяснил Чан. – Слишком много поставлено на карту. Да и насмешки Фланнери еще придется выносить.

В четыре часа, когда уже начало смеркаться, раздался звонок в дверь. Кирк стремглав бросился открывать и через секунду приветствовал Фланнери и молодого коренастого англичанина. Двоих. Кирк покосился в сторону лестницы, ожидая увидеть третьего. Никого.

– Здравствуйте, – сказал Фланнери. – Майор Даренд уже пришел?

– Нет, – ответил Кирк. – Только не говорите, что вы его потеряли.

– Все не так, – отмахнулся Фланнери. – Я сейчас объясню. Но сперва, мисс Морроу, познакомьтесь с инспектором Даффом из Скотленд-Ярда.

– Очень приятно, – спокойно улыбнулась девушка.

– Мне тоже приятно, – поклонился Дафф.

У него был старомодный английский выговор. А удивительная молодость и румянец во все щеки делали его похожим на фермера.

– Мы с инспектором прямо с вокзала поехали ко мне, – продолжал Фланнери. – Я хотел познакомить его с материалами дела. А майор отправился в отель привести себя в порядок. Он скоро появится. Ах да, мистер Кирк, это инспектор Дафф. А это, инспектор, сержант Чарли Чан из гонолульской полиции.

Чан склонился в глубоком поклоне.

– Эта минута навсегда останется в моей памяти, – промолвил он.

– Правда? – спросил Дафф. – Капитан рассказывал мне о вас, сержант. Мы с вами в одном положении – попали сюда издалека.

– Да, за нашими спинами осталось множество миль, – согласился Чан.

– Вот что, – сказал Фланнери, – надо устроить так, чтобы майор не встретил нашу лифтершу, пока мы все не подготовим. Пускай кто-нибудь спустится вниз и поднимет его на другом лифте.

– Я с радостью окажу эту услугу, – вмешался Чан.

– Нет, я сам пойду, – возразил Фланнери. – Я знаю его в лицо. И потом, мне надо поговорить с ребятами, которые следят за лифтершей. Один из них как раз мелькал перед зданием. Вы, инспектор, побудьте здесь. – И добавил шутливым тоном: – Вы в надежных руках.

Кирк предложил английскому детективу присесть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги