– Спасибо. Вы удивительно чуткий человек. – Битхэм поднялся. – Я рассчитываю завершить подготовку через несколько дней. Надеюсь, что до моего отъезда убийцу сэра Фредерика схватят. Хороший был парень этот англичанин!
Быстро взглянул на него, Чан добавил:
– И большой ваш поклонник.
– Мой большой поклонник? Сэр Фредерик Брюсс? Действительно? – Голос полковника Битхэма звучал ровно и невозмутимо.
– Вне всякого сомнения. Среди его вещей мы обнаружили кучу книг, написанных вами.
Битхэм отшвырнул сигарету прочь.
– Как мило с его стороны. Я польщен. Но если подобным образом вы намекаете на мою причастность к его убийству, то я могу лишь пожелать вам дальнейших успехов, сержант Чан.
Он резко повернулся и зашагал вон из кафетерия. Чан задумчиво смотрел ему вслед.
– Он напоминает мне снега Тибета, – проговорил Кирк. – Такой же теплый и человечный. Однако рассказ о мертвом городе составляет исключение. Он заметно воодушевился. Странная личность. Вы не находите, Чарли?
– Действительно странная, – согласился Чан. – Но самое удивительное…
– Да?
– Он искренне жалеет сэра Фредерика. Или его печальные глаза не случайно соседствуют со смеющимся ртом?
Уже на улице Кирк снова обратился к Чарли Чану:
– Я вспомнил о ежегоднике клуба «Космополитен». Может быть, в нем что-то скрыто?
Прежде чем ответить, детектив глубоко вздохнул.
– Континентальный климат не развивает воображение, – промолвил он.
Кирк отправился к юристу, а Чан зашагал домой ждать многообещающего завтрашнего дня.
Во вторник мисс Морроу появилась в бунгало первой около половины четвертого. День выдался пасмурный, ветреный, но девушка была оживлена. Кирк помог ей раздеться.
– Вы полны энергии и силы, – заметил он.
– Я всю дорогу шла пешком. – объяснила она. – Я слишком возбуждена, чтобы ездить в такси. Только подумайте, совсем скоро мы увидим майора Даренда и его так давно исчезнувшую жену.
– Майор уже прибыл? – поинтересовался Чан.
– Да, полчаса назад вместе с инспектором Даффом. Их поезд немного запоздал. Майор позвонил мне, что они скоро приедут. Похоже, он настоящий англичанин. Он не желает ни с кем разговаривать, пока не примет душ в отеле.
– Не стоит осуждать его, ведь он мчался к нам из Чикаго, – произнес Кирк – Я надеюсь, что Мария Лан-тельм сегодня дежурит в лифте?
– Да, – кивнула мисс Морроу. – Именно она меня сюда поднимала. Интересно, правда ли то, что она Ева Даренд? Не ошибка ли это?
– Она обязана быть ею. Таково предчувствие мистера Чана.
– Не надо преувеличивать мою значительность, – попросил Чан. – В прошлом я часто нападал на ложный след.
Кирк придвинул к огню просторное кресло и усадил в него девушку.
– Оно немного великовато для вас, но вы еще можете подрасти. А чай я принесу позднее. По-моему, англичане ничем не могут заниматься, пока не напьются чаю.
Девушка устроилась в кресле поудобнее, а Кирк принялся болтать о разных посторонних вещах, все время чувствуя, как Чарли Чан беспокойно шагает по комнате за его спиной.
– Лучше посидите, Чарли, – предложил он наконец. – Вы похожи на человека, который явился на прием к дантисту.
– Так мне немного спокойнее, – объяснил Чан. – Слишком много поставлено на карту. Да и насмешки Фланнери еще придется выносить.
В четыре часа, когда уже начало смеркаться, раздался звонок в дверь. Кирк стремглав бросился открывать и через секунду приветствовал Фланнери и молодого коренастого англичанина. Двоих. Кирк покосился в сторону лестницы, ожидая увидеть третьего. Никого.
– Здравствуйте, – сказал Фланнери. – Майор Даренд уже пришел?
– Нет, – ответил Кирк. – Только не говорите, что вы его потеряли.
– Все не так, – отмахнулся Фланнери. – Я сейчас объясню. Но сперва, мисс Морроу, познакомьтесь с инспектором Даффом из Скотленд-Ярда.
– Очень приятно, – спокойно улыбнулась девушка.
– Мне тоже приятно, – поклонился Дафф.
У него был старомодный английский выговор. А удивительная молодость и румянец во все щеки делали его похожим на фермера.
– Мы с инспектором прямо с вокзала поехали ко мне, – продолжал Фланнери. – Я хотел познакомить его с материалами дела. А майор отправился в отель привести себя в порядок. Он скоро появится. Ах да, мистер Кирк, это инспектор Дафф. А это, инспектор, сержант Чарли Чан из гонолульской полиции.
Чан склонился в глубоком поклоне.
– Эта минута навсегда останется в моей памяти, – промолвил он.
– Правда? – спросил Дафф. – Капитан рассказывал мне о вас, сержант. Мы с вами в одном положении – попали сюда издалека.
– Да, за нашими спинами осталось множество миль, – согласился Чан.
– Вот что, – сказал Фланнери, – надо устроить так, чтобы майор не встретил нашу лифтершу, пока мы все не подготовим. Пускай кто-нибудь спустится вниз и поднимет его на другом лифте.
– Я с радостью окажу эту услугу, – вмешался Чан.
– Нет, я сам пойду, – возразил Фланнери. – Я знаю его в лицо. И потом, мне надо поговорить с ребятами, которые следят за лифтершей. Один из них как раз мелькал перед зданием. Вы, инспектор, побудьте здесь. – И добавил шутливым тоном: – Вы в надежных руках.
Кирк предложил английскому детективу присесть.