Читаем Зигфрид полностью

— Ой, замолчи ты! — вскрикнула Минэт.

Бормоча себе что-то под нос, Том открыл дверь. В покоях было совершенно темно.

— Господин! — окликнул Том, вглядываясь. — Надо же, как разоспался… Все хорошо, Минэт, он спит без задних ног.

— Правда?.. Господин, уже утро, разрешите котел растопить.

— Позвольте двери раскрыть, господин…

Том наклонился над постелью и вдруг с воплем шарахнулся назад. Минэт завизжала и выскочила в прихожую.

— В жизни ничего страшнее не видывал, — проговорил Том, выскочив вслед за нею. — И ты еще кричишь, совсем меня перепугала…

— Что там стряслось?

— Стряслось такое, что и сказать нельзя. Страшное дело. За одно то, что мы здесь были и все видели, нас могут запутать в эту историю, и тогда нам плохо придется… Надо сходить за стариком Хакудом, пусть будет свидетелем…

Том побежал к Хакуду и забарабанил кулаками в его дверь.

— Откройте! Это я, Том!

— Перестань стучать! — откликнулся Хакуд. — Я же не сплю, я давно уже проснулся!.. Не стучи, ты же дверь сломаешь! Погоди, сейчас открою… Ай, что же ты меня по голове бьешь?

— Простите, это я от поспешности… Идите скорее к рыцарю Гроссу, там беда с ним приключилась!

— Что такое? Какая беда?

— Страшная беда, не спрашивайте! Мы сейчас с Минэт увидели и так перепугались… Ступайте скорей, будьте свидетелем!

Встревоженный Хакуд схватил свою палку и заковылял за Томом. У дверей Гросса они остановились.

— Иди вперед, Том, — сказал Хакуд.

— Не хочу, боюсь…

— Тогда ты, Минэт.

— Нет, ни за что, я и так от страха без памяти…

— Ладно, — сказал Хакуд и решительно шагнул в дом. В темноте ничего не было видно. — Минэт, раздвинь-ка шторы. Ну что, рыцарь Гросс, вы плохо себя чувствуете? Что с вами?..

С этими словами Хакуд подошел к постели, взглянул и, задрожав, отпрянул.

* * *

Вот что прочитал рыцарь Аик, торопливо пробегая строки завещания Сигмунда.

«Меня и Коскэнда связывали отношения рыцаря и слуги, но мы были кровниками. Любя и уважая Коскэнда за его преданность и глубокую верность сыновнему долгу, я решил дать ему возможность отомстить за смерть родителя, избегнув при этом обвинения в убийстве господина. С этой целью я сделаю так, чтобы он, Коскэнд принял меня за Гендиро и поразил своею рукой. Затем я удалю его, Коскэнда, из дома, проникну в спальню Куни и заставлю Гендиро убить меня. Род Сигмунда на мне прекратится. Убив меня, прелюбодеи должны будут бежать, причем убегут они, несомненно, к родителям Куни. Тебе, Коскэнд, надлежит, не теряя времени, пуститься за ними в погоню, настигнуть и вернуться с их головами. Ты скажешь всем, что отомстил за господина. При этом ты попросишь посильного содействия рыцаря Аика. Поскольку ты связан обещанием стать наследником Аика, живи с его дочерью Бертой в мире и согласии, ребенка же, родившегося от вас, все равно мужского или женского пола, твою плоть и кровь, завещаю тебе определить наследником имени и рода Сигмунда».

Коскэнд, который слушал все это затаив дыхание, роняя на колени горячие слезы умиления и благодарности, внезапно побледнел и вскочил на ноги.

— Что с вами, господин Коскэнд, — испугался Аик. — На вас лица нет!

— Из того, что вы сейчас читали, — сказал Коскэнд дрожащим голосом, — я понял, что господин, отослав меня, хотел вернуться в гостиную и вызвать Гендиро на бой… Пусть Гендиро не владеет мечом, но ведь господин тяжело ранен, и Гендиро одолеет, убьет его! Враг рядом, а я сижу здесь и жду, пока он зарубит моего благодетеля и покроителя… Нет, я должен быть там, я помогу господину своим мечом!

— Вы не сделаете этого, — сурово остановил его Аик. — Вы подумали о том, для чего ваш господин оставил это завещание? Если вы не хотите, чтобы род Сигмунда исчез, останьтесь и ждите здесь до утра. Вы слышали завещание, так постарайтесь сделать так, чтобы оно не превратилось в пустой клочок бумаги!

Говорят, что мудрость лет сильнее черепашьего панциря. Коскэнду нечего было ответить на слова старого рыцаря и он повалился на пол, содрогаясь всем телом, плача от бессильной ярости.

А между тем Сигмунд, отослав Коскэнда, оперся на окровавленную пику и с трудом, чуть ли не ползком, словко краб, вскарабкался на веранду. Раздвинув шторы, он вошел в гостиную и остановился над Гендиро. Тот храпел во сне носовые завертки. Сигмунд похлопал его по щеке мокрым от крови наконечником пики и сказал:

— Вставай!

Услыхав этот голос и почувствовав холод на щеке, Гендиро открыл глаза. Он увидел Сигмунда. С землистым лицом, с налитыми кровью глазами, Сигмунд стоял над ним, протянув к его лицу окровавленную пику. Гендиро сразу все понял. «Все пропало, — мелькнуло у него в голове. — Либо он догадался о моих шашнях с Куни, либо этот подлец Коскэнд все-таки донес ему о нашем замысле. Теперь пощады не будет». Великолепный мастер меча, не имеющий равных себе среди восьмидесяти тысяч рыцарей готовился нанести ему смертельный удар. Весь сжавшись, Гендиро поспешно притянул к себе лежавший у изголовья меч и проговорил дрожащим голосом:

— Что это вы, дядюшка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы

Львиный мед. Повесть о Самсоне
Львиный мед. Повесть о Самсоне

Выдающийся израильский романист Давид Гроссман раскрывает сюжет о библейском герое Самсоне с неожиданной стороны. В его эссе этот могучий богатырь и служитель Божий предстает человеком с тонкой и ранимой душой, обреченным на отверженность и одиночество. Образ, на протяжении веков вдохновлявший многих художников, композиторов и писателей и вошедший в сознание еврейского народа как национальный герой, подводит автора, а вслед за ним и читателей к вопросу: "Почему люди так часто выбирают путь, ведущий к провалу, тогда, когда больше всего нуждаются в спасении? Так происходит и с отдельными людьми, и с обществами, и с народами; иногда кажется, что некая удручающая цикличность подталкивает их воспроизводить свой трагический выбор вновь и вновь…"Гроссман раскрывает перед нами истерзанную душу библейского Самсона — душу ребенка, заключенную в теле богатыря, жаждущую любви, но обреченную на одиночество и отверженность.Двойственность, как огонь, безумствует в нем: монашество и вожделение; тело с гигантскими мышцами т и душа «художественная» и возвышенная; дикость убийцы и понимание, что он — лишь инструмент в руках некоего "Божественного Провидения"… на веки вечные суждено ему остаться чужаком и даже изгоем среди людей; и никогда ему не суметь "стать, как прочие люди".

Давид Гроссман

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза