Читаем Женитьба Кевонгов полностью

Плыли лодки по морю, несли их волны на своих гребнях. Через некоторое время услышали, как их лодки прошли по песку: кыр-р-р-р-р-р — и остановились. Тогда все трое поднялись. Осмотрели берег. Увидели стойбище.

Буктакан обратился к своим спутникам:

— Поверните свои лодки носом к воде.

Повернули лодки носом к воде, поднялись повыше на берег. Сели на бревно. Видят, недалеко играют дети. Буктакан подозвал одного.

— Это ваше селение? — спросил.

— Наше, — ответил мальчик.

— У тебя есть отец и мать?

— Мой отец уехал на море охотиться и не вернулся.

— Знаешь ли ты имя своего отца?

— Мой отец Буктаканом звался. На охоте потерялся. Мы сейчас с мамой живем.

Тогда Буктакан говорит:

— Иди и скажи матери: прибери в доме, мой отец приехал.

Мальчик побежал.

Второго мальчика позвали. Приехавший на пестрой лодке спрашивает:

— У твоей матери есть муж?

У моей матери нет мужа, — отвечает мальчик.

— Иди и скажи: тебе велели прибрать в доме.

Мальчик убежал домой.

Подошел сын приехавшего на черной лодке.

— У тебя есть отец? — спрашивает.

— Мой отец пропал на морской охоте, — отвечает.

— У твоей матери есть муж? — спросил.

— Да, есть, — отвечает.

— Скажи матери: пусть прогонит этого человека. Скажи, что твой отец приехал.

Мальчик побежал домой.

Услышав вести, матери не поверили. Пришли на морской берег. Видят — три лодки лежат на морском песке, три человека сидят на бревне. Жены побежали обратно. Побежали обратно, чтобы прибрать в своих домах.

— Давайте выберем из дымокура оленей, — говорит Буктакан. — Надо отблагодарить старика. Он был так добр к нам.

Поймали белого, пестрого и черного оленей и подвели к лодкам.

Буктакан положил белого оленя вверх ногами на место, где сам лежал, и оттолкнул лодку. Девять раз лодка возвращалась, затем понеслась прямо в море с быстротой птицы. Пестрого оленя положили ничком в пеструю лодку и оттолкнули. Эта лодка шесть раз возвращалась, затем как птица понеслась в море. Черного оленя положили на нос вверх ногами и оттолкнули лодку. Лодка три раза возвращалась, затем пошла вдогонку другим лодкам.

После этого пришли домой и стали жить. Живут-поживают. Ездят на охоту, много зверей убивают. Но никто больше не бросает в море полуживых рыб, никто больше не калечит зверей.

<p>ДЕВУШКА И ВЕХР</p>

D маленьком то-рафе на краю стойбища жили две сестры. Вместе спали, чтобы было теплей. Вместе ходили за дровами: одной боязно идти в лес. Но вот старшая сказала:

— Аска[81], сегодня я пойду посмотреть, поспела ли ягода. А ты сиди дома, укройся х’ухтом. Никому не отвечай.

Взяла старшая сестра тякк — берестовую посудинку, ушла в лес. Младшая легла на понахнг, укрылась х’ухтом с головой и не шевелится.

Прошло некоторое время. И девушка слышит: кто-то ходит вокруг то-рафа, ищет дверь. Потом потянул за дверной ремень, открыл дверь. Вошел, обошел очаг, молча присел на край понахнг.

А девушку распирает любопытство. Она тихонечко приподняла полу х’ухта, чтобы посмотреть, кто сидит рядом. И увидела большую женщину в богатом х’ухте. Волосы в две косы. Только во взгляде женщины что-то нечеловеческое, страшное. Девушка догадалась, что это вехр — злой дух.

Испугалась девушка, опустила полу х’ухта. Но вехр заметила движение.

— Кто лежит под х’ухтом? — спросила вехр.

Девушка молчит, затаила дыхание. Тогда вехр схватила за подол х’ухта, дернула. Увидела девушку. Девушка испугалась, думает: «Вот сейчас съест меня».

— Не бойся меня. Я тебя не съем. Ты красивая, будешь женой моего брата.

— Нет, я не буду женой твоего брата. Вы убиваете людей и едите их мясо. Я не стану женой людоеда.

Тогда вехр набросилась на девушку и стала щекотать. Щекотала, щекотала — защекотала до беспамятства.

Очнулась девушка в красивом то-рафе. А в то-рафе большой очаг. У очага — длинные вертела, и на них куски жареного мяса. Хозяин то-рафа — большой красивый мужчина. Волосы заплетены в одну косу. Он сидит на понахнг. Справа от него на лежанке сидит вехр, сестра красивого мужчины.

Вехр говорит девушке:

— Вот мой брат. Ты будешь его женой.

Сидит девушка, молчит. Понимает, что ей некуда деться. Молчала, молчала и сказала:

— Буду ли я твоей женой или не буду — не моя воля. Но я человек и не ем вашей пищи.

Мужчина отвечает ей:

— Для своей любимой жены я добуду мясо любого зверя.

Сказал так, обернулся в большую невиданную птицу, взмахнул крыльями, вылетел в томс-куты — дымовое отверстие на потолке. А там, где он стоял, осталась на полу шкура, золотистая, похожая на шкуру змеи.

Вехр быстро соскочила, схватила шкуру, свернула ее — и спрятала за пазуху.

Поднялся брат вехр выше облаков, полетел к дальней земле — хотел добыть для жены мясо неслыханного зверя. Летит он над облаками, только черная тень скользит по тайге, сопкам, долинам и рекам.

Пока он летал, наша девушка уснула и видит такой сон. Старшая сестра говорит ей: «Сестра моя, не будь женой людоеда. Не плоди людоедов, их и так много на земле. Отбери у вехр шкуру людоеда, сожги ее. И людоед без своей шкуры не сможет жить на земле и умрет от разрыва сердца».

Проснулась девушка. Видит: сидит вехр у горящего очага, жарит мясо и громко чавкает.

Перейти на страницу:

Похожие книги