— Мы не знаем, что у твоего отца с твоей учительницей, — мягко увещевала Терри. — Пойми, а вдруг они действительно любят друг друга?
Но она и сама не верила в это. Какая может быть любовь, если он только накануне вечером чуть не соблазнил ее? И лишь звонок Колина позволил Терри удержать позиции…
— Нет, она не любит его, — пробормотала Мэри. — Она никого не любит. Она смотрит на меня и не может скрыть отвращения! Думаешь, я не знаю, насколько уродлива?!
Отстранившись, Мэри взглянула на нее, и Терри увидела столько страдания в этих детских глазах, что у нее сжалось сердце.
— Ты… ты не уродлива, — твердо сказала Терри. — Просто так уж случилось… Но, поверь, все поправимо. Есть хирурги, которые могут исправить твою внешность. Но даже сейчас… ты совсем не уродлива…
И Терри действительно так думала. Под не слишком приятной оболочкой скрывалась тонкая ранимая душа, и она разглядела эту душу, прониклась к ней симпатией, можно сказать, приросла к ней в одно мгновение, если такое только было возможно.
— Ты лжешь, — горько прошептала Мэри, отвернувшись. — Эти парни сегодня… Они издевались надо мной… Они кричали, что я ужасно страшная… Ты понимаешь?! — Она с болью посмотрела на Терри. — Я ужасно страшная! Ужасно!..
— Они не знают тебя! — воскликнула Терри. — Они видят лишь внешность. Но разве можно на основе этого судить о человеке? Мэри! Ну они — тупые, недалекие люди. Не уподобляйся им и не думай, что их мнение — единственно правильное! Ты же умная девушка и прекрасно знаешь, что внешность — далеко не самое главное в жизни!
— Неправда, — прошептала Мэри, и одинокая слезинка скатилась по ее изуродованной щеке. — Внешность — это все… Я никогда не целовалась с парнем… Ты можешь себе такое представить? — Она бросила короткий взгляд на Терри. — Мне уже пятнадцать, а я никогда не целовалась! Да, возможно, для кого-то это мелочи. Но не для меня! Я всю жизнь всех боялась. Боялась того, что люди будут видеть во мне уродину. Ну почему ты не видишь? Почему не вздрагиваешь, когда смотришь на меня? Почему? — Она пытливо уставилась на Терри.
Терри улыбнулась.
— Может быть, потому, что ты на самом деле совершенно обыкновенная девушка? И именно это я в тебе и увидела? — предположила она.
Мэри вздохнула.
— Не знаю. Я уже ничего не знаю…
Терри обняла ее за плечи.
— Давай позвоним твоему отцу и скажем, что с тобой все в порядке.
Мэри вздрогнула.
— Ему все равно, что со мной, — непримиримо прошептала она.
— Неправда, — мягко возразила Терри. — И ты сама это прекрасно знаешь.
— Ладно, звони… Только я не вернусь туда, пока там будет Салли.
Терри потрепала ее по волосам.
— Я тебя понимаю.
Терри поднялась в свою комнату и, найдя в памяти телефона нужный номер, замерла в ожидании, когда на том конце провода снимут трубку.
11
Ричард вернулся домой в сильном волнении. Он объездил всю округу, но так и не нашел дочь. Когда он въехал во двор, к нему подбежал испуганный конюх.
— Беда, мистер Стэнфорд! — забыв поздороваться, воскликнул конюх.
Спрыгнув с лошади, Ричард передал ему поводья, после чего спросил:
— Что случилось?
— Лошадь Мэри прискакала без седока.
Ричард похолодел. С его дочерью что-то случилось! Господи! Он не вынесет еще одного кошмара!
В этот момент из дома выскочила Салли.
— Ричард! Хорошо, что ты вернулся! Тебя срочно требует к телефону какая-то женщина! — неприязненно надув губки, сообщила она, всем своим видом показывая, что не понимает, по какому такому праву ему звонят женщины.
Ричард бросился в дом, даже не посмотрев на Салли. Он сознавал, что сейчас не тот момент, чтобы выяснять с ней отношения. И в то же время он догадывался, что должен сделать это в ближайшее время.
Терри с облегчением вздохнула, услышав резкое «алло!».
— Здравствуй, Ричард.
— Доброе утро, — сухо поздоровался он. — Терри, знаешь, мне сейчас некогда разговаривать. У меня возникли кое-какие проблемы, которые требуют срочного решения.
— Да, именно об этом я и хотела с тобой побеседовать.
— Что ты имеешь в виду? — резко спросил он.
— Только то, что твоя дочь сейчас находится рядом со мной. На ранчо Макнейлов.
У Ричарда будто гора с плеч свалилась.
— Я сейчас же за ней приеду!
— Хорошо. И нам надо поговорить.
Ричард поморщился.
— А нельзя перенести этот разговор? — досадливо поинтересовался он.
— Нет, — отрезала Терри. — Это касается твоей дочери, а не того, о чем ты мог подумать.
Он кашлянул.
— Приезжай, Ричард, — сказала Терри. — При встрече и поговорим.
Она повесила трубку.
Поняв, что Терри отключилась, Ричард вздохнул.
По крайней мере, с Мэри все в порядке, она жива и здорова.
Салли вбежала за ним в спальню.
— Что происходит? — требовательно осведомилась она.
Ричард обернулся.
Чем она его привлекла когда-то? Теперь он не знал. Сейчас она казалась ему самой обыкновенной своенравной стервой, способной ради собственной выгоды на все.
А какой она виделась ему в первое время их знакомства? Неужели другой? Он даже не смог сейчас вспомнить…
— Я жду ответа, — напомнила Салли, подходя ближе.
— Ты должна в ближайшее время покинуть этот дом, — произнес Ричард, глядя ей в глаза.