— Да, — ответила Терри, протягивая ей руку. — Давай поднимайся.
Та благодарно взглянула на Терри и встала.
— Спасибо, — пролепетала девушка, отряхиваясь.
— Садись на лошадь, я отвезу тебя домой, — предложила Терри, глазами указывая на топтавшуюся рядом Ночку.
Девушка замотала головой.
— Я не могу домой, — пробормотала она.
— Вот как?! — Терри внимательно оглядела ее. — А куда же тебя отвезти? — поинтересовалась она спустя несколько мгновений, так как поняла, что незнакомка все равно ей ничего не объяснит сейчас.
Девушка пожала плечами.
— Не знаю, — прошептала она, опустив голову.
Терри вздохнула.
— Ладно, давай садись, а там разберемся…
Устроив девушку перед собой, Терри направила Ночку домой.
Ричард вскочил на коня и бросился в погоню. Но Мэри и след простыл. Взяв направление наугад, Ричард пустил своего коня вдоль леса. Он молился лишь об одном — успеть…
Ночка неспешно везла своих седоков на ранчо Макнейлов.
— Как тебя зовут? — спросила Терри.
— Мэри Стэнфорд, — ответила девушка.
Терри вздрогнула. Нетрудно было догадаться, что это и есть многострадальная дочь Ричарда, о которой Терри много слышала, но никогда не видела.
Отчего-то подобный вариант не пришел ей в голову, когда Терри увидела обезображенное лицо девушки.
— А я Терри Хэтчер.
— Очень приятно.
— Да… — неопределенно кивнула Терри. — Что произошло, Мэри? Я видела твою лошадь, которая неслась домой…
Девушка поникла.
— Эти парни, они испугали ее. Она встала на дыбы, и я свалилась на землю, — проговорила она, чуть повернув голову, чтобы Терри ее услышала.
— Понятно.
Остальную часть пути они проделали в молчании. По счастью, никто больше не встретился им на пути. Лишь когда Ночка ступила на землю Макнейлов, редкие работники провожали их удивленными взглядами.
Терри понимала, что вид странно одетой девушки вполне мог привлечь их внимание. К тому же лицо Мэри… его нечем было прикрыть…
Подъехав к конюшне, Терри соскочила с Ночки и помогла девушке опуститься на землю.
— Пойдем в дом, напою тебя чаем, — пригласила Терри.
Мэри топталась на месте, робко озираясь.
— Да ладно тебе, — беззаботно махнула Терри рукой. — Никто тебя здесь не обидит. Да к тому же ты уже здесь…
— Это верно. — Мэри растерянно улыбнулась.
Взяв ее за руку, Терри повела ее в дом.
На кухне суетилась Дороти. Увидев вошедших, она открыла было рот, но Терри сделала ей предупреждающий знак глазами, и подруга сдержалась.
Представившись, Дороти сослалась на занятость и убежала с кухни, оставляя Терри наедине с незваной гостьей.
— Ну рассказывай, Мэри, что же такое случилось, что заставило тебя бежать из дому в подобной… гм… одежде, — начала Терри, включая чайник.
Мэри не ответила.
Бросив взгляд в ее сторону, Терри заметила, что девушка как-то сжалась и опустила голову.
— Мэри, если ты не расскажешь мне, то я не смогу тебе помочь. Ты же понимаешь, что отец все равно разыщет тебя и заставит вернуться… — попыталась Терри убедить девушку.
Мэри расплакалась. Она размазывала слезы по лицу, оставляя грязные разводы. Терри вздохнула.
— Иди сюда и умойся, — подозвала она гостью, открывая кран с водой.
Девушка послушно приблизилась к раковине и склонилась, омывая лицо прохладной водой. Процедура несколько успокоила ее, и когда она вернулась на место, то слез уже практически не было.
— Ну говори.
Терри к этому моменту уже приготовила бутерброды и поставила тарелку перед Мэри.
— Мне стыдно об этом говорить, — прошептала Мэри.
— Ты меня пугаешь, — настороженно заметила Терри.
— Я проснулась, потому что мне приснился кошмар…
В конце концов Мэри коротко рассказала о том, что случилось.
Терри нахмурилась. Она совершенно не ожидала услышать то, что услышала. Только вчера Ричард хотел переспать с ней, Терри. И, когда эти планы сорвались, тут же утешился в объятиях другой женщины.
Как же хорошо, что у нее так ничего с ним и не было. А ведь так хотелось…
И так было стыдно вспоминать, что она чуть не отдалась ему прямо в машине.
Фу!
— Ну, Мэри, ты же не думала, что твой папа так и будет всю жизнь один, — мягко заметила Терри, не сводя с девушки пристального взгляда.
Мэри вздохнула.
— Мы с ним так хорошо ладили. Я была уверена, что ему никто не нужен, — жалобно пробормотала она.
Терри покачала головой. Как Мэри наивна! Даже подумать страшно, что было бы, если бы она застала своего папашу, так сказать, в деле!
— То, что твой отец с Салли, нисколько не принижает ваших отношений, — между тем возразила Терри. — Вас связывают одни чувства, и никакая Салли их не порвет, не уменьшит. С ней у него совсем другое…
— Что?! Что?! — вскричала Мэри, вновь заливаясь горючими слезами. — Неужели он не может без женщины?! Неужели это так трудно?!
Встав, Терри приблизилась к девушке, села на табурет рядом с ней, привлекла ее к себе, погладила по растрепавшимся темно-каштановым волосам.
— Глупышка, — пробормотала она, — ты просто сама не осознаешь, на что хочешь обречь своего отца. Когда ты подрастешь, то поймешь, что человек не может без любви…
— Но это не любовь! Не любовь! — зло проскулила Мэри. — Ее нельзя любить… она же хищница…
Терри вздохнула. Что тут скажешь?