Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

But it was not a classified directory and doctors were not automatically listed like taxi ranks.Но справочник оказался алфавитным, и доктора не были сведены в одну колонку, как такси.
Someone suggested a hospital- but which hospital?Кто-то предложил позвонить в больницу, но в какую?
"It has to be the right hospital," Miss Somers insisted, "or else they won't come.Нужна больница этого района, настаивала мисс Сомерс, иначе толку не будет.
Because of the National Health, I mean.Медицина-то нынче бесплатная.
It's got to be in the area."А раз так, в другой район нипочем не поедут.
Someone suggested 999 but Miss Griffith was shocked at that and said it would mean the police and that would never do.Кто-то предложил набрать 999 и вызвать "неотложку", но мисс Гриффит даже замахала руками - как можно, ведь тогда придется разбираться с полицией!
For citizens of a country which enjoyed the benefits of Medical Service for all, a group of quite reasonably intelligent women showed incredible ignorance of correct procedure.Для граждан страны, где право на медицинскую помощь имеет каждый, группа вполне разумных женщин проявила поистине исключительное невежество.
Miss Bell started looking up Ambulances under A.Мисс Белл раскрыла справочник на букву "С" и стала искать "Скорую помощь".
Miss Griffith said, "There's his own doctor - he must have a doctor."А ведь наверняка у него есть свой доктор, предположила мисс Гриффит, не может у него не быть доктора.
Someone rushed for the private address book.Кто-то бросился за справочником личных телефонов.
Miss Griffith instructed the office boy to go out and find a doctor - somehow, anywhere.Мисс Гриффит вызвала курьера и велела ему бежать на улицу и найти доктора - как угодно, где угодно.
In the private address book. Miss Griffith found Sir Edwin Sandeman with an address in Harley Street .В справочнике личных телефонов мисс Гриффит нашла сэра Эдвина Сэндмена, проживавшего на Харли-стрит.
Miss Grosvenor, collapsed in a chair, wailed in a voice whose accent was noticeably less Mayfair than usual,Мисс Гросвенор рухнула в кресло и запричитала голосом, куда менее поставленным, чем обычно:
"I made the tea just as usual - reely I did - there couldn't have been anything wrong in it."-Я приготовила чай, как всегда... нет, правда... не могло в нем ничего быть...
"Wrong in it?" Miss Griffith paused, her hand on the dial of the telephone. "Why do you say that?"-Не могло ничего быть? - Палец мисс Гриффит замер в диске телефона. - При чем тут чай?
"He said it - Mr Fortescue - he said it was the tea -"- Он... мистер Фортескью... сказал, что все дело в чае...
Miss Griffith's hand hovered irresolutely between Welbeck and 999.Мисс Гриффит застыла в нерешительности. Куда же звонить: доктору или в "неотложку"?
Miss Bell, young and hopeful, said:Мисс Белл, из молодых да ранних, заявила:
"We ought to give him some mustard and water -now.- Надо дать ему горчицу с водой - прямо сейчас.
Isn't there any mustard in the office?"У нас тут горчицы нет?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки