Читаем Загадка на море полностью

- Нет. За один год она довела своего мужа до могилы. Клэппертон должен постоять за себя! Он не оказывает ей совсем никакого сопротивления.

- Как говорится, ключ от сейфа у нее в кармане, - с серьезным видом заметил Пуаро.

- Ха-ха! - хрипло засмеялся старый джентльмен. - Точно в цель! Ключ от сейфа у нее в кармане! Коротко и ясно. Ха-ха-ха!

В курительную комнату стремительно вбежали две молоденькие девушки. У одной было круглое веснушчатое лицо и темная растрепанная, словно разметанная ветром, грива волос; у другой тоже были веснушки, но волосы каштановые, вьющиеся.

- Спасем! Спасем!.. - выкрикивала Китти Муни. - Мы с Пэм отправляемся спасать полковника Клэппертона.

- От его жены, - выдохнула Памела Крэган.

- Он же прелесть!

- А она.., ужас какой-то! Ничего, ну решительно ничего ему не разрешает! тараторили девушки.

- А если он не с ней, так его тут же охмуряет эта Хен-дерсен...

- Она, конечно, ничего... Но ужасно старая!.. И они убежали, давясь смехом и продолжая выкрикивать:

- Спасем! Спасем!..

***

То, что спасение полковника Клэппертона не было просто шуткой, а являлось продуманной кампанией, стало ясно в тот же вечер, когда восемнадцатилетняя Пэм Крэган подошла к Эркюлю Пуаро и шепнула: "Следите за нами, мосье Пуаро. Мы умыкнем полковника прямо из-под носа его жены и отправимся на прогулку при луне на шлюпочной палубе".

Как раз в этот момент послышался голос полковника Клэппертона:

- Я совершенно согласен с тем, что вы говорите, конечно "роллс" очень дорогая машина. Но ведь он практически не ломается - прослужит вам всю жизнь. Например, моя машина...

- По-моему, Джон, это моя машина. - Голос миссис Клэппертон звучал пронзительно и резко.

Полковник не выказал никакого раздражения по поводу ее слов. Или он привык к подобного рода грубостям.., или...

"Или?" - мысленно повторил Пуаро и продолжил свои размышления.

- Разумеется твоя, дорогая. - Клэппертон сделал легкий поклон в сторону жены и совершенно невозмутимо закончил начатую фразу.

"Вот что значит истинный джентльмен, - подумал Пуаро. - Однако генерал Форбз утверждал, что Клэппертон совсем не джентльмен. Интересно, почему?"

Кто-то предложил бридж. Миссис Клэппертон, генерал Форбз и какая-то супружеская пара уселись за стол. Мисс Хендерсен, извинившись, вышла на палубу.

- А ваш муж? - нерешительно спросил генерал Форбз.

- Джон не играет в бридж, - сухо ответила миссис Клэппертон. - Он находит это скучным.

Игроки погрузились в изучение своих карт. Пэм и Китти подошли к полковнику Клэппертону. Каждая со своей стороны взяла его под руку.

- Вы пойдете с нами! - заявила Пэм. - На шлюпочную палубу. Любоваться луной.

- Не делай глупостей, Джон, - сказала миссис Клэппертон. - Ты простудишься.

- С нами не простудится! - воскликнула Китти. - С нами ему будет жарко!

Полковник, смеясь, ушел с девушками.

Пуаро заметил, что миссис Клэппертон сказала "пас", хотя перед этим объявила две трефы.

Он вышел на верхнюю палубу. Мисс Хендерсен стояла у борта. Она живо оглянулась, но при виде Пуаро ее оживление погасло.

Они немного поболтали. Вскоре Пуаро замолчал, и мисс Хендерсен спросила:

- О чем вы думаете?

- О моем недостаточном знании английского языка. Миссис Клэппертон сказала: "Джон не играет в бридж". Разве не следовало сказать: "не умеет играть?"

- Я полагаю, она считает личным для себя оскорблением, что он не играет в бридж, - сухо ответила Элли. - С его стороны было большой глупостью жениться на ней.

В темноте она не видела, что Пуаро улыбнулся.

- Вы не считаете, что брак может быть и удачным? - осторожно спросил он.

- С такой женщиной, как эта? Пуаро пожал плечами.

- Многие крайне неприятные женщины имеют преданных мужей. Загадка природы. Вы должны признать - полковника явно не раздражают ее выпады и капризы.

Мисс Хендерсен обдумывала свой ответ, когда из курительной комнаты донесся голос миссис Клэппертон:

- Нет... Пожалуй, я не буду больше играть. Очень душно. Лучше пойду проветрюсь на шлюпочной палубе.

- Спокойной ночи, мосье Пуаро. Я иду спать, - быстро проговорила мисс Хендерсен и тотчас ушла.

Пуаро прошел по палубе к салону. Там никого не было, кроме полковника Клэппертона и двух девушек. Он показывал им карточные фокусы. Увидев, с какой ловкостью полковник манипулирует картами, Пуаро вспомнил слова генерала о карьере Клэппертона в мюзик-холле.

- Я вижу, карты не вызывают у вас отвращения, хотя вы и не играете в бридж, - заметил он.

- На то есть свои причины, - сказал Клэппертон, улыбнувшись своей обаятельной улыбкой. - Сейчас покажу. Сыграем один кон.

Он за несколько секунд раздал карты.

- Ну как? - Он весело засмеялся, увидев удивленное лицо Китти, и открыл свои карты. Остальные последовали его примеру. У Китти оказался полный набор треф, у Пэм все черви, у мосье Пуаро - одни бубны, а у полковника Клэппертона - одни только пики!

- Видите? Человеку, который может сдать своим партнерам любые, какие только захочет карты, лучше воздержаться от игры! Если ему уж слишком повезет, он может услышать неприятные вещи.

- О-о! - восторженно выдохнула Китти. - Как вам это удалось? Вроде бы все делали, как положено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература