Старик
Аристомах
Иолай
Раб-египтянин
Иолай
Раб-египтянин
Иолай. Пусть смотрит из скотного двора.
Раб-египтянин. Она слаба зрением. Если верить её речам, глаза её смотрят на этот свет больше ста лет.
Иолай. Раб, ты напрашиваешься на десяток ударов плетью. Ну. да ладно.
Раб кланяется и уходит.
И о л а й
Входит старуха, за ней – раб-египтянин.
Старуха
И о л а й. Начнём с того, что эту пищу даю ему я. Ты хотела посмотреть на меня, старуха? Вот он я, смотри и уходи! Я занят.
Старуха в лохмотьях, на голове длинный платок, поверх которого дырявая соломенная шляпа. Старуха опирается на длинный посох. Угристое лицо её земляного цвета изуродовано длинным горбатым широким носом, на котором восседает бородавка величиной с горошину, утыканная жёсткими белыми волосками. Губы цвета лица, испещрённые бороздками морщин, скрывают беззубый рот. Ладони её рук невероятно велики по сравнению с телом и напоминают когти орлицы. Взгляд её остёр и внимателен. Он не пропускает ни одного слова, движения, жеста присутствующих.
Старуха
И о л а й. Спрашивай и уходи, старуха.
Старуха. О гостеприимнейший из смертных… не сын ли ты Ификла? Не тот ли герой, что сражался плечом к плечу вместе со славным Алкидом и правил его колесницей в поединке Алкида с Кикном, колесничим которого был сам бог войны Арес?
Иолай
Старуха. И имя твоё Иолай?
Иолай. Иолай перед тобой. Смотри и уходи, старуха.
Старуха. Я ухожу, Иолай, племянник Алкида.
Аристомах. Перед тобой, женщина, племянник богоподобного Геракла.
Старуха
Иолай. Что ты мелешь, старая ведьма?
Старуха. Так! Это я себе… чтобы не запутаться, славный племянник Палемона.
Иолай
Старуха. Ах… да… да… Геракла, Палемона, Алкида. Какая разница?.. Однако я знала твоего дядю как Алкида. Точнее… ещё когда он звался Алкидом.
Аристомах. О Геракле, бабушка.
С т а р у х а. Ах… да… да… да… Алкид! Я держала его на руках, когда он был малюткой. Я даже кормила его своей грудью… Я нянчилась с ним…
Иолай