Старуха. Она и Гераклу нравилась. Однако это не помешало ему потребовать у Лаомедонта плату за спасение его дочери. Геракл сам потребовал коней, и Лаомедонту ничего больше не оставалось. У него выбора не было. Он слишком любил свою дочь. И вот вы уже всей ватагой во главе с Гераклом кромсаете мечами тело огромного морского чудовища, что вышло на берег к стенам Трои. Вы спасли Гесиону. А что взамен? Сильный пендель в зад! Ай да… Лаомедонт!
Иолай. У нас не было сил осаждать Трою. Горстка смельчаков не может занять город. Но придёт и наше время.
Старуха. Уж после подвигов-то, когда Эврисфей отпустит Геракла, вы оба славно погуляете на костях всех его обидчиков. Ты знаешь, что напоминают мне странствия Геракла за подвигами? Путешествия ростовщика, который даёт в долг, но никто не хочет затем ему платить! Подвиги Геракла есть не что иное, как коллекционирование царей, которые ему должны. С коих потом Геракл три шкуры сдерёт, а мясо бросит собакам. Выгодное занятие, ничего не скажешь.
Иолай. Странная мысль. Почему она никогда не приходила в мою голову? Коровы Гериона тоже не подвиг?
Старуха. Конечно. Ты начинаешь умнеть, Иолай.
Иолай. Банальная кража чужого скота?!
Старуха. С убийством хозяина и пастуха его, великана Эвритиона…
Иолай
Старуха. Ну пёс-то, пожалуй, был огромный и свирепый, как леопард.
Иолай. Неужели?! А я-то думал, я дворнягу коротконогую плюгавую убил.
Старуха. Вот ещё одна твоя неточность: Орфо убил ты, а
Иолай. Это мелочь. Не стоит так уж серьёзно к этому относиться. А может быть, я убил и Гериона?
Старуха
Иолай. Спасибо, что описала мне его, а то я его не видел. Геракл убил его прямо на моих глазах, точно попадая ядовитыми стрелами в правый глаз, в каждую голову.
Старуха. Короче говоря, коров вы украли и с помощью золотого челна Гелиоса, на котором вы и прибыли на остров Эрифейи, перевезли их на большую землю.
Иолай. Нужно было перегнать коров в Микены через весь материк, через Пиренейские горы, Галлию и Италию.
Старуха. В Италии, около города Региума, одна корова отбилась, переплыла пролив и оказалась на Сицилии. Царь Эрикс взял корову в своё стадо.
Иолай. Бог Гефест остался сторожить стадо, а Геракл отправился искать корову…
Старуха. Прямо на твоих глазах Геракл задушил Эрикса… и вернул корову в стадо.
Иолай. На берегах Ионийского моря богиня Гера наслала бешенство на всё стадо.
Старуха
Иолай
Старуха. Нет, что ты, Иолай! Но, как ты уже заметил, у меня буйная, богатая, необузданная фантазия. Мне этого достаточно. Я слышала, вы переловили всех коров. Но всё же странный размен: царь Эрикс, сын Посейдона и корова…
Иолай. Поединок есть поединок.
Старуха. Молчу, молчу… Почему ты не сказал «честный поединок», Иолай?!
Старуха улыбается.
Иолай. Не цепляйся к словам, старуха.
Старуха
Иолай. Пса Кербера, страшного трёхглавого стража царства мёртвых, Гераклу, если следовать твоей логике, привёл за ошейник сам Аид?
Старуха
Иолай
Старуха
Иолай
Старуха. Всё было по-родственному, по-простому. Попробовал бы ты сходить туда
Иолай. Яблоки тоже?
Старуха. Яблоки Гесперид? Двенадцатый подвиг? Всё точно так, как у тебя. Нападение Геракла на морского вещего старца Нерея.
Иолай. Это при мне было…
Старуха. Страшный поединок Геракла с великаном Антеем, сыном богини земли Геи.
Иолай. Геракл задушил его, держа над собой в воздухе, так как, касаясь земли, матери своей, Антей обретал новые силы.
Старуха. Точно.
Иолай. Далее Египет. Там Геракл спас мне жизнь, лишив жизни местного царя Бусириса, сына Посейдона и дочери Эпафа Лисианассы.
Старуха. А ты прямо у жертвенника убил сына Буси- риса Амфидаманта.
Иолай. Я был им ранен и вынужден был отправиться домой.