Читаем Задание - Токио полностью

Сколя в пределах видимости не оказалось. Даррелл ускорил шаг, а Йоко семенила рядом, стараясь не отставать. При свете звезд её лицо походило на прекрасный нераспустившийся цветок. Даррелл не знал, о чем думает крохотная японка. Удалившись от рекана, они пересекли обледенелую лужайку, от которой отходила огибающая озеро дорожка, вдоль которой росли лиственницы. Дойдя до них, Даррелл, послушавшись указаний Йоко, круто свернул направо и они быстро пошли в обратном направлении, огибая домик, где оставался Сколь. Вскоре они вышли на тропу, ведущую к дороге. Поначалу тропа казалась пустынной. Затем впереди что-то блеснуло, а от одной из лиственниц отделилась невысокая темная фигура. Почти сразу Даррелл разглядел и стоявший под прикрытием дерева вездеход.

- Даррелл-сан?

- Спасибо, что подождал, Теру.

- Я уже хотел уехать. Я собрался звонить в полицию, как вы мне велели. У вас все в порядке?

Даррелл протянул ему флакончик с кровью Йоко и остатки наличности.

- Доставь этот пузырек в местную больницу, Теру, и уведоми полицию. Это необычайно важно. Непременно передай, чтобы полицейские немедленно связались с двумя людьми в Токио - с майором Яматоей и доктором Фрилингом из американского посольства.

- Да, сэр.

- Поспеши. Это очень срочно.

Юноша, не мешкая, забрался в вездеход, завел мотор и покатил по заснеженной дороге.

- Сколь был прав, - сказала Йоко. - Без причины вы ничего не делаете. И заранее ко всему готовитесь.

- В этом и заключается один из способов остаться в живых, - мрачно произнес Даррелл. - Нужно стараться просчитывать ходы вперед. Пойдемте, времени у нас осталось уже в обрез.

До храма на противоположной стороне озера оставалось уже рукой подать. Даррелл кинул взгляд на часы. Было без десяти десять. Далеко позади чернела гостиница. Интересно, там ли ещё Сколь, вдруг подумал Даррелл. Поежившись на пронзительном ветру, он взял Йоко за руку, но девушка вдруг остановилась и посмотрела ему в глаза.

- Я всю дорогу думала, - сказала она. - О вас и вашей работе. Ваше задание уже выполнено. Вы получили мою кровь, в достаточном количестве, чтобы в лаборатории начали делать сыворотку. Это верно?

- Да.

- Как только мою кровь доставят доктору Фрилингу, ваше задание будет выполнено полностью - так?

- Да, - снова подтвердил Даррелл.

- Значит, вам совершенно ни к чему идти со мной и рисковать своей жизнью. Вам ведь теперь совершенно безразлично, что случится со мной увезут меня в Китай или нет.

- Вас не увезут в Китай, - твердо сказал Даррелл.

- По убьет вас. Вы рискуете своей жизнью ради нас с Биллом. Или вам отдали такой приказ?

- Нет, как раз наоборот, - усмехнулся Даррелл. - Просто мое дело ещё не закончено. Пойдемте. Времени уже не осталось.

Даррелл не хотел объяснять ей, что творилось у него внутри. По всем правилам игры, Сколь был прав. Даррелл вел себя, как мальчишка. Он выполнил задание и получил кровь Йоко - остальное его не касалось.

- А ваша девушка? - внезапно спросила Йоко. - Дидра, с которой вы разговаривали по телефону. Вы сумеете объяснить ей, почему рискуете головой ради меня и Билла?

- Она поймет.

- А если вас убьют?

- Она все равно поймет.

Они приближались к храму.

- Сэм!

Даррелл пристально вглядывался в темноту. При свете звезд и в отблесках голубого льда старый храм походил на драгоценный камень. За невысокой стеной был разбит садик. Торий и портик погрузились в глубокую тень. К главному входу вела широкая лестница с низкими ступеньками. Позади храма виднелась березовая роща.

- Сэм!

- Одну минуту.

Пройдя в ворота, Даррелл резко обернулся, пытаясь предупредить Йоко, чтобы она стояла на месте. Он опоздал. Он даже не видел, кто нанес ему удар. Еще мгновение назад он прислушивался к свисту ветра, всматривался в странную тень, затаившуюся за столбом тория...

Потом что-то взорвалось у него в черепе.

И он провалился в пустоту.

Глава 27

Боль нахлынула не сразу. Выплыв из кромешного мрака, Даррелл был тут же ослеплен ярким светом, который, казалось, раздирал на куски его глаза и сознание. Даррелл попытался повернуть голову, но не смог - жуткая боль вгрызлась в его череп, помрачая сознание. Даррелл зажмурился и, прикусив губу, подождал, пока боль стихнет.

- Даррелл? - негромко окликнули его.

Голос Йоко спросил:

- Он жив?

- Разумеется. Я же обещал тебе, что он останется в живых.

- Пожалуйста. Это ведь я виновата...

Внезапно сознание Даррелла прояснилось и он вспомнил храм, деревянный торий, резные полированные украшения в виде драконов и псов с разверстыми пастями и ещё какие-то тени - тени людей, затаившихся позади тория и поджидавших его. Он не слишком корил себя за то, что попал в ловушку. Даррелл ожидал её, причем знал почти наверняка, что подстерегут его именно там. Он с облегчением убедился, что Йоко жива и невредима.

- Даррелл? - снова окликнул тот же голос.

- Пожалуйста, позвольте мне помочь Биллу, - взмолилась Йоко.

- Даррелл?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы