- Признаться, не рассчитывал на такое доверие с вашей стороны, Даррелл. А почему вы так уверены, что я стану сотрудничать с вашими спецами из ХБО? Мне куда проще и выгоднее прихватить эту кровь с собой, во Владивосток...
- Не думаю, что вы так поступите, - сказал Даррелл.
- К тому же, - хмуро произнес Сколь, - у нас нет ни одного шприца.
- У меня есть. - В воспаленном от усталости и недосыпания мозгу Даррелла промелькнул образ изувеченного тела Лиз Прюитт в мастерской старого Камуру, её невидящих, навсегда остановившихся глаз, порванной сумочки, из которой он достал маленькую кожаную коробочку... Даррелл с усилием отогнал от себя это видение. - Лиз Прюитт подготовила для меня походный наборчик, когда мы выезжали из Токио. - Он вынул коробочку из кармана. - Вы согласны, Йоко?
- Который час? - прошептала девушка.
Даррелл кинул взгляд на часы.
- Двадцать минут десятого.
- Собу-ен - Сад ирисов - находится на той стороне озера, возле старого храма. Мы с Биллом часто прогуливались там. Мы дойдем за двадцать минут.
- Я не пойду с вами и не отпущу вас, пока мы не возьмем у вас несколько кубиков крови, - твердо сказал Даррелл.
- Хорошо, - кивнула Йоко. - Я согласна.
Цезарь Сколь вытащил из внутреннего кармана тонкую итальянскую сигару, откусил кончик и, наклонившись к хибати, прикурил от одного из тлеющих угольков. При тусклом свете, падающем от корчаги, выглядел он раскрасневшимся и жестоким - живым воплощением одного из татаро-монгольских предков. Стоя посреди комнатки, он отрешенно наблюдал за манипуляциями Даррелла, готовящегося взять кровь из вены Йоко.
- Вот что я вам скажу, товарищ Каджун, - произнес русский. - Больше никаких шуток, никаких "бум-бум". Скоро вы умрете, поэтому я скажу вам правду. Дело в том, что в нашей собственной лаборатории ХБО под Владивостоком случились кое-какие неприятности. Мы разработали свой вирус, напоминающий по свойствам ваш "Перл-Ку", но в результате дьявольской небрежности допустили его утечку. Погибли трое ведущих ученых и с полдюжины лаборантов. Мы, конечно, все опечатали, но поручиться за эффективность принятых карантинных мер никто не мог. И мы долгое время не знали, не наша ли вина в том, что случилось в Хатасиме. Но нам представился удобный случай, чтобы выпутаться из этой истории. Задание у меня было - проще некуда: найти Йоко Камуру. - Сколь затянулся. - Теперь же выяснилось, что мы решили все трудности и без мисс Камуру. Наши санитарные кордоны оказались вполне надежными. Вирусу не удалось выйти за пределы лаборатории.
- Когда вы об этом узнали? - спросил Даррелл, не поднимая головы.
- Сегодня в полдень.
- И все же вы продолжили поиски Йоко?
Сколь пожал плечами.
- Привычка. Порой сам удивляешься, что начинаешь действовать, как автомат. Тем более, что Йоко вполне пригодилась бы нам, чтобы выработать средство защиты от вашего тайного оружия, "Перл-Ку".
- Хатасимский вирус - не наш, - твердо сказал Даррелл. - И мы уже навсегда отказались от дальнейшей разработки бактериологического оружия.
- Это верно, вирус - китайский, а не ваш, - спокойно подтвердил Сколь. - Желтые дали маху. Тем не менее, в защите от таких вирусов в одинаковой степени нуждаемся и мы, и вы, и китайцы.
Даррелл наполнил кровью один пузырек, а затем и второй. В хибати треснул уголек. В комнатке пахло табачным дымом. Снаружи гудел ветер.
- Вы по-прежнему готовы доверить мне эти пузырьки? - спросил Сколь.
- Да, - кивнул Даррелл. - Только их нужно держать на холоде. Наверное, удобнее всего закопать в снег.
- Да, Каджун, вы нарушаете все правила игры.
- Возможно. Время от времени приходится совершать безрассудные поступки. Вы сами сказали, что мы с вами похожи. На это я и уповаю. Да, цель оправдывает средства, но при данных обстоятельствах мне ничего другого не остается, как довериться вам.
- Вы хотите отомстить за Лиз Прюитт? - догадался Цезарь Сколь.
Даррелл кивнул.
- И ещё - помочь Йоко.
Сколь вздохнул.
- Да, Даррелл, вы ставите меня в сложное положение. Если Москва узнает об этом, меня расстреляют... Хорошо, я помогу вам. Можете на меня положиться. - Его колючие глаза холодно уставились на Даррелла. - Вы отдадите мне оба флакончика?
- Нет, только один.
Сколь ухмыльнулся.
- Вот это уже больше похоже на вас. Значит, я в вас все-таки не ошибся.
Глава 26
Йоко указала направо.
- Здесь можно сократить путь.
- Оглянитесь и посмотрите, не видно ли Сколя.