Услышав новости по радио, я уже не могла оставаться в своем укрытии ни на секунду. Следующие несколько часов будут решающими. Не поздно ли я его покинула? Расческа позволит мне выиграть немного времени, но мне не помешает и чуток удачи, чтобы справиться со всем, что предстоит мне впереди.
Я не стала брать с собой чемодан – у меня есть все, что нужно. Впереди виднеется поросшая травой тропка, ведущая к узкой грунтовке. Машины по ней не ездят, но я все равно должна соблюдать осторожность. Если я не ошибаюсь, то одна полоса грунтовки бежит в деревню, а вторая – к главной дороге, выходящей из долины. До нее где-то с милю, как сказал Тони. Может, немного дальше. Никаких голосов я не слышу. Только шелест ветвей высоко надо мной, колыхаемых летним ветерком.
Я в последний раз оглядываюсь по сторонам и выхожу на грунтовку. И пускаюсь по ней бежать.
Сайлас быстро проходит через бар, задвигая мысль о кружке пива и соленых орешках на задворки своего сознания. Не сейчас. Позже. Когда все это закончится. Обращение по радио к общественности принесет свои плоды. Хоть какие-то, да принесет. Так всегда бывало. Сайлас также изменил оценку риска потенциально опасных действий Джеммы Хаиш с низкой на высокую. И поставил об этом в известность Национальное Бюро по розыску пропавших без вести лиц, которое переквалифицировало ее статус с «отсутствующей» на «пропавшую» и распространило сведения о ней (включая ДНК-профиль) во все британские службы.
Детектив заходит в бывшую конюшню, где криминалисты осматривают комнату, в которой Джемма ночевала прошлой ночью.
– Я подумал, что вам следует на это взглянуть, – говорит их шеф, выступая навстречу Сайласу и Стровер.
– А что это?
– Мы нашли расческу. Под кроватью.
– Расческу Джеммы?
– Похоже на то. Первичный анализ пыли показал, что она совсем свежая. Значит, расческой пользовались недавно, может, даже утром.
– А корни? – в один прекрасный день своей работы детективом Сайлас узнал, что даже от пряди волос нет никакого прока, если волосы без корней.
– В том-то и вся странность, – говорит шеф криминалистов. – Корней полно. И все свежие. Кто-то с силой прошелся этой расческой по своим волосам. С такой силой, с какой обычно не причесываются. Да и место, где мы ее нашли, тоже странное.
– Под кроватью? – уточняет Сайлас, гадая, к чему клонит криминалист.
– Если бы расческа упала на пол и ее случайно затолкали под кровать – ударом ноги, к примеру, – тогда к ней должна бы была пристать пыль, а на половых досках бы остался след от ее скольжения. Комната очень пыльная.
Почему эти криминалисты никогда не говорят прямо? А стараются напустить своими словами побольше тумана?
– Вы полагаете, что расческу специально положили под кровать? – спрашивает Сайлас.
– Да, после того как ее владелец расчесал свои волосы с неимоверной силой.
– Чтобы на ней осталось много волосков с корнями?
Шеф криминалистов утвердительно кивает.
– Я могу поговорить с вами? – раздается чужой голос.
Подняв глаза, Сайлас видит на пороге высокого мужчину лет пятидесяти с небольшим. От него разит пивом. Незнакомец пьян, но выглядит прилично.
– Как вы сюда попали? – спрашивает его Сайлас.
– По лестнице вроде бы…
Разве внизу не поставили полицейского, чтобы он никого сюда не пропускал? Не хватало только, чтобы здесь ошивались пьяные посетители паба.
К незваному гостю направляется Стровер.
– Я – журналист, бывший, – представляется мужчина. – Работал с вашими ребятами по делу «суиндонского душителя».
У Сайласа пробуждается любопытство. Стровер чувствует это и отступает назад. Полиция и пресса тесно сотрудничали при расследовании того дела – редкий случай взаимной выгоды. А Сайлас был ключевым игроком в группе по расследованию особо опасных преступлений, разоблачившей «душителя».
– Как вас зовут?
– Люк Ласселлз. Я живу в этой деревне. И у меня имеется кое-какая информация, которая может вас заинтересовать. О Джемме.
– Выкладывайте, – имя бывшего журналиста кажется Сайласу знакомым.
– Я думаю, что эта женщина – не Джемма Хаиш, – говорит Люк.
– Она – русский крот, – выкрикивает снизу другой голос. Стровер изо всех сил старается сдержать смех. Этот голос тоже пьяный, да еще и с ирландским акцентом.
Люк поворачивается, чтобы утихомирить ирландца, уже появившегося наверху лестницы.
– Побеседуйте с этими двумя джентльменами в баре, – говорит Сайлас Стровер. – Выясните, действительно ли им есть что нам рассказать.
За годы службы Сайлас убедился, что у нетрезвых местных жителей можно действительно выведать множество полезных сведений. Просто сегодня ему не хочется быть тем, кто их будет выведывать. Как только пьяные «информаторы» начинают спускаться по лестнице вниз в сопровождении Стровер, детектив снова поворачивается к главному криминалисту.
– Вы хотите сказать, что расческу специально подложили для нас? – уточняет Сайлас.
– Не моя забота делать выводы, но отвечу «да». Я склонен думать, что ее намеренно положили под кровать.