Читаем You're my downfall (СИ) полностью

На самом деле, я не имел никакого законного права подписывать документы. Но я подписал. Оформил несколько чеков. И мне было действительно плевать, что Эпсоны узнают об этом, и это их вряд ли обрадует. Меня и самого все это не радует. Я совершил столько незаконных действий за эти двенадцать часов, сколько не совершал с эпохи моей бурной молодости. Меня раздражает, что я не могу определить, как мне относиться к Теодору. В смысле, бога ради, я всеми своими действиями показываю, что готов на многое ради него, но смолчать о том, что мне сказала Алиса, я не могу. Она мне как дочь, она девушка, она младше и заметно меньше парня… И это бесит меня, что я оказался меж двух огней.

- Тедди пришел в себя, вы можете пройти к нему, - медсестра неопределенного возраста мило улыбается мне, указывая на дверь, напротив которой я сижу, откуда она только что вышла.

- Он только проснулся, а уже успел очаровать вас? – поднимаюсь со своего места и подхожу к двери. Стучусь и тут же открываю ее. – Вас ждет доктор Резнор, а я должен наедине поговорить с Теодором.

- Хорошо, - женщина пропускает меня и плотно закрывает дверь.

- Привет, - опускаюсь на мягкий стул рядом с кроватью Теодора и улыбаюсь ему. Мне нравится видеть его с ясным взглядом, не перепуганным и не при смерти.

- Мистер Грей? Что вообще произошло? Точнее, доктор Баркер рассказал, что была передозировка, но как во всем этом вы? Алиса…

- Не нервничай. Хуже уже не будет. Теперь тебе просто нужно прийти в себя. Я бы хотел поговорить с тобой, пока твои родители не приехали, но если ты нехорошо себя чувствуешь – я могу оставить тебя.

- Мои родители?! – он аж подскакивает на кровати, с откровенным ужасом смотря на меня.

- У тебя плохие отношения с родителями?

- С мамой - замечательные. Как она прилетит…

- Мы в Нью-Йорке.

Теодор действительно начинает нервничать оттого, что не понимает ничего, и приходится схватить его за запястье, заставляя замереть и немного успокоиться.

Вся эта идея кажется мне настолько провальной, что хочется просто убежать.

- Алиса сказала, вы сильно поругались, и я хотел поговорить с тобой об этом. Была ночь, но просто видеть ее в слезах и знать, что ты, скорее всего, спишь со спокойной душой, я не мог. Порой я импульсивен, если дело касается ее, - неловко улыбаюсь, но вижу понимание в его глазах.

- И вы приехали ко мне?

- Дверь была открыта. Я прошел в спальню и увидел тебя. Помог не захлебнуться, но уже думал, что опоздал. Пульс не прощупывался. После приехали врачи, в больнице тебе стало лучше, как ты помнишь. Баркер поставил тебе снотворное, и мы совершили перелет до Нью-Йорка. Тебе нужна сейчас поддержка и присмотр, Теодор. Мама сможет тебя этим обеспечить. Старые друзья. Как мне бы сложно не было это признавать, но еще пару недель, и Алиса будет здесь же, она не может без тебя, если для тебя это важно. У меня пара вопросов по поводу ваших отношений, но вряд ли сейчас – лучшее время это обсуждать.

- Да, доктор Баркер говорил, что я быстро приду в форму. Они нашли кровь и сделали переливание. Удивительно, что тут же нашлась моя группа крови. Когда я лежал в больнице в прошлый раз, ушло много времени на поиски нужной.

Я чувствую некоторое удовлетворение. Вроде бы, все прошло довольно неплохо. Даже не смотря на тишину, которая поглотила нас. Я немного расслабляюсь и закрываю глаза. Ну и деньки.

- Я люблю ее, - фокусирую свой взгляд на парне, замечая его смущение. – Я пытался держаться подальше. Правда, пытался. Прекрасно понимаю, что не достоин Алисы, мистер Грей, но просто не могу без нее. Я сделал много ошибок. Я сильно обидел ее несколько раз. А она, черт возьми, все равно рядом. Абсолютно не обращая внимания на мои попытки запугать и отпугнуть ее.

- Ты изнасиловал ее, лишил невинности. Это из серии «запугать и отпугнуть» или «сильно обидел»? – он сам предложил перевести разговор на правду. – У нас с ней очень хорошие отношения, Теодор.

- Я не… - он сам же осекся, наверное, вспомнив их ссору. – Это не оправдание, но я был под кайфом. Навалились проблемы, я был на взводе и хотел успокоиться. Тогда мне показалось это отличной идеей – залезть к ней в постель и обнимать ее. Алиса ночевала у меня, я спал на диване. Но не смог себя сдержать. Она действительно отбивалась. Кажется такой хрупкой, но удар у нее поставлен отлично.

- Меня не интересует чужая постель, поверь мне, но это выходит за рамки моего понимания…

- Я связал ее тогда, чтобы она снова не ударила меня. Но она сама разрешила в тот раз.

- Да, узел вышел отличным, - в голове всплывают кадры, отчего я жмурюсь. Вот черт. Я веду себя как придурок. – Где ты научился? Не рановато ли начал? - разговор ушел совсем не в то русло, но зачем притворяться, что мне это не интересно, если это не так?

- Моя мама, она… после потери моего брата, она сосредоточилась на мне, пытаясь восполнить утрату. Таскала меня везде с собой, на работу тоже. И если вы поищите информацию по ее клубу, или побываете там – все поймете. Я помогал украшать зал.

- У тебя был брат?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги