Читаем You're my downfall (СИ) полностью

- Позвони моему ассистенту и попроси организовать перелет, найди врача, который сопроводит нас, я просто… Мне нужно немного отдыха. Пусть Анастейша сама следит за ним, у меня нет ни времени, ни желания, ни сил. Как можно скорее.

- Я все сделаю.

Элиот оказался намного полезнее, чем я мог себе представить.

В пятницу вечером парень пришел в себя, что позволило забрать его в субботу с утра, перед полетом врач снова ввел ему сильное снотворное, так что Теодор не знал, что происходит. Почти что похищение. Мой телефон разрывался от звонков племянницы, которая хотела лично убедиться, что ее парень в порядке, но я спихнул ее на Элиота. Пока что так надо. Иначе я бы мог расчувствоваться и рассказать ей все. А это опасно.

Элиот забрал документы Теодора и принес ему некоторые вещи из дома, в том числе телефон, откуда я почти тут же стащил номер Анастейши. Не для себя, а ради Теодора. Конечно же.

Почти весь полет я проспал, так как эти пару дней мне не хватало отдыха. Поразив даже самого себя, я почти не уходил из клиники. Я чертовски переживал. Мы друг другу чужие люди, я прекрасно это понимаю, и вряд ли когда-нибудь станем хотя бы приятелями, но лично для меня кровь гуще воды. Он мой. А я привык заботиться о том, что мое.

- Мистер Грей, мы идем на посадку, пристегните ремень, - стюардесса с длинными каштановыми волосами улыбается мне своей порочной улыбкой и забирает мою чашку с недопитым кофе. К ее глубокому сожалению, игнорирую ее: терпеть не могу силиконовую грудь.

Нью-Йорк.

Я так часто бывал здесь, но никогда и не мог подумать, что дышу одним воздухом с Аной. Что, скорее всего, она жила где-нибудь на соседней улице. Если бы я только действительно хотел увидеть ее – я бы увидел, даже не особо напрягаясь. Поразительно, каким идиотом я являюсь.

У трапа стоит наглухо тонированный черный Land Cruiser и машина частной «скорой». Теодора, как тряпичную куклу, выносят из самолета два огромных охранника, за ними следует врач, который следил за состоянием парня во время полета. Это все кажется мне безумием, я не могу принять все, что сейчас происходит.

Это не моя жизнь катится прямиком в ад. Это не я стою на земле Нью-Йорка. Это не я похитил человека.

Пощипываю себя за переносицу, зажмурив глаза, но реальность не меняется.

Это действительность.

Я по уши в дерьме.

От аэропорта до клиники путь занимает около часа. Машина «скорой» неотрывно следует за моей машиной, а я стараюсь успокоить себя. Я отвык от таких продолжительных стрессов, в голове дымка, и мне сейчас, впервые за продолжительное время, страшно за самого себя. Чертовы сосуды.

Водитель паркуется на небольшой стоянке, почти заполненной дорогими авто, лимузинами, и я выбираюсь из машины. Неплохой вид. Красиво. Даже теннисный корт и небольшая площадка для гольфа есть. Избалованным детишкам, сидящим на тяжелых наркотиках, только гольфа-то и не хватает. С другой стороны, мне абсолютно плевать, потому что я понимаю эту обстановку. Если бы Алиса попросила у меня поле для гольфа – я бы купил ей самый большой загородный клуб, какой есть в Америке. Прекрасно могу понять желание баловать того, кого ты любишь. Даже если это испорченный маленький говнюк.

Мои родители не отказались от меня когда я был подростком, хотя, я был сущим исчадием ада. Потому что любили. До сих пор благодарен им за это.

Лишь только я захожу внутрь – главный врач клиники встречает меня на пороге, протягивая руку. Как же бесит все это, мне плевать на рекламу их заведения, мне нужен лишь профессиональный уход за парнем, черт их дери!

- Мистер Грей, я доктор Резнор, - мужчине было на вид лет сорок. Проплешины, усталый взгляд, поджатые губы, но от него веяло добротой. Он некрепко пожал мою руку, осматривая меня. - Итак, вы здесь. По какому поводу? Чарли?

- Да, я думаю, Чарли. Никакого лишнего шума, доктор, быть не должно. Все финансовые проблемы, как вы понимаете, решаемы. Вам звонил доктор Баркер?

- Да, звонил. Сказал, перед отправлением сюда, дали снотворное Теодору?

- Верно. Просто приведите его в чувства и заставьте захотеть бросить все это…

- Сын? – доктор сжимает мое плечо, заставляя посмотреть ему в глаза. Я даже не замечал, что избегаю его взгляда.

- Сын, - смиренно киваю. Отчасти я солгал, а отчасти - и нет. Но испытал некую легкость, когда произнес это слово и признал этот факт в присутствии постороннего.

Он мой сын.

И хотят того его родители или нет, я буду в его жизни. Ана лишила меня этого раньше, сейчас он сам меня нашел. Черта с два я отпущу его или позволю ему испоганить свою жизнь.

- Простите, почему из Сиэтла вы привезли его в Нью-Йорк? Монтана вам ближе.

- Его мать живет в Нью-Йорке, за ним нужен присмотр. А я не могу себе это позволить.

- Да, я понимаю. Все будет хорошо, мистер Грей. Мы возьмем у него кровь на анализы, подберем психолога, будем поддерживать его организм первое время. Знаете, наша клиника лучшая на восточном побережье… - доктор завел свою пластинку, провожая меня в его кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги