Папская булла Inter caetera от 1493 года, которая "подарила" Испании мир к западу от 46°30' широты, разрешила испанцам считать Тихий океан своей собственностью, поэтому они объявили его mare clausum, закрытым морем, запретив доступ всем остальным, и даже послали военные корабли патрулировать Магелланов пролив, чтобы не дать кораблям других стран обогнуть Горн и войти в него. Это противоречило интерпретации, которую Португалия дала паре более ранних папских булл, датированных 1436 и 1455 годами и известных под названием Romanus Pontifex, в которых португальцам, похвалявшимся за борьбу с мусульманами и предписывавшим им отдавать всех захваченных в вечное рабство, предоставлялось исключительное право торговать и ловить рыбу у берегов любой обнаруженной земли. Исследования и торговля вдоль западного побережья Африки обеими нациями неизбежно приводили к трениям, которые усугублялись тем, что португальцы считали, что буллы дают им исключительные права на Ост-Индию, в то время как испанцы считали себя владельцами Филиппин (названных в честь Филиппа II Испанского и "открытых" Лопесом де Вильялобосом в 1452 году).
К началу семнадцатого века, когда голландское и английское судоходство уже давно смешалось, организованная мысль по этому вопросу назрела. Голландский юрист Гуго Гроций, "отец международного права", опубликовал в 1609 году книгу "Свобода морей" ("Mare Liberum"). Непосредственным поводом для написания книги послужил инцидент с судном "Санта-Катарина" в 1603 году, когда испанский каррак с таким названием был захвачен голландцами у берегов Сингапура, а его груз продан за огромную сумму. Голландцы претендовали на исключительное право на торговлю в Ост-Индии, вытеснив португальцев и испанцев благодаря дипломатии с местными правителями, а также размерам и организации своего торгового флота. Отвергая исторические притязания португальцев и испанцев на монополию в регионе, Гроций, который был советником голландской Ост-Индской компании, утверждал, что из "самоочевидного и неизменного первого принципа Закона народов" следует, что "каждый народ может свободно путешествовать к любому другому народу и торговать с ним". Это влечет за собой то, что он называл "правом мирного прохода" по морю, как и по суше, хотя с еще большим основанием, чем в случае с сушей, поскольку море, как и воздух, является "общей собственностью всех". Воздух является общей собственностью, потому что "во-первых, он не подлежит захвату, а во-вторых, его общее использование предназначено для всех людей". По тем же причинам море является общим для всех, потому что оно настолько безгранично, что не может стать достоянием кого-либо, и потому что оно приспособлено для использования всеми, рассматриваем ли мы его с точки зрения навигации или рыболовства".
Это мнение было оспорено ученым и противоречивым английским юристом и парламентарием Джоном Селденом, который ответил на взгляды Гроция в своей книге Mare Clausum, "Право и господство на море", опубликованной в 1635 году, но написанной гораздо раньше, фактически сразу после публикации Mare Liberum Гроция. В "Посвятительном послании" Селдена Карлу I ясно сказано, что к написанию книги его подтолкнуло то, что, по его словам, "иностранные писатели [т.е. Гроций], которые опрометчиво приписывают Южное и Восточное моря Вашего Величества своим князьям", показывая, что отправной точкой является вопрос о суверенитете над территориальными водами; но поскольку посягательство на территориальные воды следует из заявленного Гроцием общего принципа свободы морей, Селден намерен опровергнуть утверждение, что "все моря являются общими для всего человечества". Его аргумент заключался в том, что нет никаких оснований для проведения различия между сушей и морем в отношении претензий на владение или "господство", равно как и нет ничего особенного в самой природе моря, что могло бы оправдать такое различие. В качестве библейской поддержки (хотя, что интересно, с использованием фразеологии, характерной для самаритянской версии Пятикнижия) он цитирует Второзаконие 34:3, в котором Ханаан описывается как земля, простирающаяся от Нила до Евфрата "до самого моря, или самого отдаленного, которое есть великое или западное море".