Читаем What He's Poised to Do полностью

It would be nice to report that the love affair between Catherine and my father petered out—that she came to see him as an ineffectual man who had done his family wrong or that he came to see her as a siren who had tempted him into misdeed and mischance. In fact, his exit through the front door, and then the long pause by the fence, were the last we saw of him, at least in person. He married Catherine, moved back to Earth, helped her open the Hungry Cat, had a baby daughter named Rebecca, put ribbons in her hair, and developed a wide, toothy smile that he invariably displayed in the pictures that he sent us after birthdays and holidays. The photographs were accompanied by letters, and the letters, typed on a thin onionskin paper that allowed him to erase and retype over errors, were even more sadistic. He called Rebecca “your sister” and made outlandish promises to me and to Jill—vacations, ponies, battery-powered cars—that we believed painfully for the first year or two. The letters were addressed to me and to Jill at the house in Lunar City, for that was what Alpha Settlement had been named. Jill and I would sit in armchairs and read them, but my mother, aware that they represented a particularly efficient delivery mechanism for additional misery, seemed determined to ignore them. Every once in a while, though, she’d ask me or Jill how our father seemed to be doing. Jill scowled and refused to answer. “He seems a little unsure of himself, really,” I said, gently.

7.

I was gentle to my mother because I loved her. Jill was rough with her because she loved my father more. I missed my father because his departure left me without an idea of the kind of man I might become at the same time that it forced me prematurely to become that man. Jill missed my father because she had been deprived of her first love. Perhaps these things are obvious, but they struck me as insights, particularly in those first few years after my father left.

I tried to raise the issue with Jill once when we were out in the yard fixing the fence. We were out there fixing it almost every week. She screwed up her face. “You talk so fancy out here,” she said. “It’s like the fence is making you think you’re smarter. Do you think it can see inside the human soul? From now on I’m going to call it the Shrink Fence.”

“Call it what you want,” I said. “But don’t deny how important it is to you to feel Dad’s love.”

“I’m not feeling anyone’s anything,” she said. “You’re disgusting. Anyway, I don’t love him. I hate him.”

“You don’t hate him,” I said.

“Why would I love a man who walks out on his wife and children?” she said. “Why would I love a man who puts ribbons in that stupid little girl’s stupid hair? Why would I love a man who let Goosey escape?”

Just a year before, this memory would have brought on tears, but Jill, now fourteen, was hardening quickly, and even Goosey was more a spur to anger than a source of sadness. “And on that same topic,” she said, “why would I love a man who built this fence? Incompetent is the only way you can describe this thing.” We had been packing in dirt around the bases of the fence-posts, and now she stood and kicked at the post closest to her, and the fence buckled like a bad idea and the section closest to her went flat to the ground. Goosey wouldn’t even have needed to squeeze through the pickets. He could have just walked out, right over them.

8.

My mother was as angry as Jill, if not more so, but she had a different style entirely. To the untrained eye, her anger probably seemed as though it was pointing in all directions at once. It was not, not by a long shot. She hated the government, particularly the mayor, whom she held accountable for the way Lunar City was zoned.

“It’s his fault that we have almost no neighbors all the way out here,” she said. “I blame him for our loneliness.” She hated television detectives, as I have said, and pizza delivery boys, of course. But that was about it. She loved nearly everyone else, and she expressed that as passionately as she expressed her hatred. When Jill turned fifteen, she started to date a pizza delivery boy just to antagonize my mother, and she was always taunting her by saying things like “We were there at the store late because it’s his job to lock up” or “I think I left my sweater in the back of his van.” Jill confessed to me that she didn’t really like the guy, and that she hadn’t let him do more than put his hand up her shirt, but that she was driven to get my mother’s attention by at least pretending to be committing these transgressions.

“Driven to get attention by committing transgressions,” I said. “Sounds like someone has been standing out by the Shrink Fence.”

“Whatever,” Jill said. My mother was in the room now. “Anyway, I’m heading over to Eric’s place. He has a new mattress.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену