Джереми моргнул и обеими руками быстро провел по светлым волосам, чтобы пригладить их. Амалию нелегко было смутить, но она поймала себя на том, что под взглядом его блестящих голубых глаз ей становится немного не по себе. В нем не было ничего от секретного агента – просто юноша, вероятно, вчерашний студент, возможно, ставший заложником своего идеализма, из-за которого он и выбрал такую работу. Какое это было задание для него – первое, второе?
…И вот он лежит в постели со сломанным позвоночником, и вся его жизнь перечеркнута, хотя он, скорее всего, не догадывается об этом.
– Я знаю, кто вы такая, – сказал Джереми.
Большая ошибка – с самого начала показывать, что именно ты знаешь. Нет, он все-таки непрофессионал… и очень хорошо.
– Полагаю, мистер Хобсон наговорил обо мне всяких ужасов, – отозвалась Амалия, успешно имитируя легкомысленный тон.
– Нет, для этого он слишком вас уважает.
– Неужели?
Гостья ухитрилась вложить в эту простую фразу столько двусмысленности, что Джереми даже покраснел.
– Ну, он… Он, конечно, попросил меня следить за языком… простите, миледи.
– Вы меня расстроили, мистер Скотт, – вздохнула Амалия. – Я как раз собиралась выведать у вас парочку военных тайн. Например, какой город является столицей Англии или сколько пенсов в шиллинге.
Не удержавшись, молодой человек фыркнул.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Амалия.
– Неужели вас это интересует, миледи?
– Представьте себе, да. Мне не нравится, когда людей давят.
– Мне тоже, особенно когда задавить пытаются меня. – Джереми вздохнул. – Я проиграл, но я не в обиде. Так уж сложилось. Я должен был вызвать на дуэль виконта, если мистер Уортингтон не справится. Сам полковник, правда, все время подтрунивал надо мной и говорил, что я могу ни о чем не беспокоиться. Забавно, правда? Кстати, мистер Хобсон говорил мне то же самое.
Значит, начальство Уортингтона все же предусматривало возможность его провала и позаботилось принять на этот счет меры. Получается, что несчастный случай, который разом вывел из строя и Скотта, и Хобсона, был подстроен Ашаром и его людьми не просто так.
Но почему после дуэли, а не до? Получается, Ашар был уверен, что его подопечному на дуэли с Уортингтоном ничего не угрожает? Почему?
– Разве вы успели вызвать виконта на дуэль? – спросила Амалия вслух.
Джереми покачал головой:
– Нет. Когда полковник Уортингтон рухнул с пулей в голове, я растерялся. Мы все растерялись… Потом виконт упал в обморок, и его отнесли в карету. Я не успел ничего ему сказать…
– Вы полагаете, виконт действительно убил полковника?
– Да. Он стрелял… – Джереми шевельнул рукой, словно ему не хватало слов, – как стреляют, чтобы убить. Понимаете, о чем я?
– А вы хорошо разбираетесь в том, кто как стреляет?
– Конечно, – с готовностью ответил молодой человек. – Я стреляю не хуже Уортингтона. Мой отец брал меня с собой на охоту с тех пор, как мне исполнилось шесть. Если бы я вышел на дуэль против виконта, у него не было бы шансов. Его тактика правильная – стрелять первым и стараться уложить противника, но я сумел бы его опередить.
Да-с, Амалия Константиновна. Вот вам и непрофессионал, и первое задание, и бедный покалеченный юноша. Сделал бы он то, о чем говорил? Как пить дать сделал бы – Амалия видела это по выражению его лица. И тогда жалеть пришлось бы точно не его.
– Вы можете поручиться, что там не было еще одного стрелка? – спросила баронесса Корф настойчиво.
– Я не уверен, – промолвил Джереми с расстановкой. – Дело в том, что там совершенно точно был какой-то человек.
– Что за человек? – насторожилась Амалия.
– Не знаю. Он прятался на дереве. Я заметил его только потому, что увидел блеск какого-то стекла на солнце. Бинокль, очки или что-то подобное.
– О! – вырвалось у Амалии. – Скажите, а этот джентльмен… он, случаем, не мог оказаться тем самым стрелком?
Баронесса Корф отлично знала, что речь шла вовсе не о джентльмене, а о ней самой, но если бы она прекратила расспросы, это могло бы вызвать у собеседника сильнейшие подозрения.
– Нет, он не стрелял, это исключено, – уверенно ответил Джереми. – Видите ли, миледи, траектория пули совершенно иная. Если бы стреляли с той стороны, полковник получил бы пулю в висок, а не в лоб. Думаю, тот, на дереве, просто наблюдал.
– Кто-то из людей мсье Ашара?
– Скорее всего.
– Как хотите, – небрежно уронила Амалия, – но лично меня уже одно присутствие наблюдателя наводит на… на определенные мысли.
– Такие же мысли появились и у меня, поэтому я сразу же осмотрел место дуэли. Понимаете, если бы я ошибся и полковника убил не виконт, пуля из пистолета виконта должна была куда-то деться.
– Вы чертовски сообразительны, мистер Скотт. Вы нашли пулю?
– В том-то и дело, что нет. Как, в сущности, и должно быть, потому что она застряла в голове мистера Уортингтона.
– А пуля не могла улететь так далеко, что вы ее не нашли?
– Вокруг нас были деревья и кусты. Я почти уверен, что летящая пуля оставила бы хоть какой-то след. Застряла в стволе, сбила листья с куста, и так далее…
– Но таких следов не было?
– Лично я ничего не заметил.