Читаем Второй удар гонга. Врата судьбы полностью

— Ах вот так? Ну что ж, попробуй. Моя жизнь сейчас течет безо всяких происшествий. Марджери… а ты помнишь Марджери?

— Ну конечно, помню. Я ведь тогда чуть не попал на ваше венчание.

— Знаю. Но не попал — поскольку то ли не смог, то ли перепутал поезда, как-то так… Сел в поезд, который ехал в Шотландию вместо Саутхолла. Но, в общем-то, это и хорошо. Ничего путного из этого не получилось.

— Ты что, так и не женился?

— Да нет, жениться-то я женился. Но почему-то у нас не склеилось. Так что через полтора года мы разбежались. Она опять вышла замуж, я — нет, но на жизнь не жалуюсь. Живу в Литтл-Поллон. Вполне сносное поле для гольфа. Со мной живет моя сестрица. Она вдова с довольно приличным наследством, так что у нас все в порядке. Правда, слегка глуховата и не слышит, что я ей говорю, так что приходится разрабатывать легкие.

— Ты сказал, что что-то слышал о Холлоуквэй. Там действительно происходило что-то связанное со шпионажем?

— Знаешь, сказать по правде, старина, это было так давно, что я плохо помню. Но в то время шум был большой. Блестящий молодой морской офицер, абсолютно вне подозрений, на девяносто процентов чистокровный британец, надежный на все сто пять процентов, — и в результате все оказалось фикцией. Был на содержании… черт, не помню уже, кто ему платил. Скорее всего, немцы. Это было еще до войны четырнадцатого года. Думаю, что так.

— Насколько я понимаю, во всем этом была замешана какая-то женщина, — намекнул Томми.

— Помню, что слышал о какой-то Мэри Джордан… кажется, так ее звали. Не забывай, что я не совсем уверен во всем этом. Информация тогда просочилась в газеты… кажется, он был женат. Я имею в виду этого моряка вне подозрений. Так вот, его жена вошла в контакт с русскими… хотя нет, что-то похожее произошло позже. Все эти дела на одно лицо — их так легко перепутать… Жена считала, что у него маленькая зарплата, что в переводе на нормальный язык значило, что ей не хватало денег. И вот… послушай, а зачем тебе надо все это старье? И какое оно имеет отношение непосредственно к тебе? Я знаю, что когда-то ты имел отношение то ли к спасшимся с «Лузитании», то ли к утонувшим на ней, правильно? Если уж ударяться в воспоминания… То ли ты, то ли твоя жена были с этим связаны.

— Мы оба, — ответил Томми. — И все это было так давно, что я уже ничего про это не помню.

— Там ведь тоже была замешана какая-то женщина. Звали ее то ли Джейн Фиш, то ли Джейн Уэйл…

— Джейн Финн, — подсказал Томми.

— И где она теперь?

— Она вышла замуж за американца.

— Понял… Что ж, очень здорово. Когда встречаешься со старым приятелем, разговор невольно переходит на старых друзей и на то, кто чем теперь занимается. И вот тогда-то и выясняется, что некоторые из старых друзей умерли, что сильно тебя удивляет, поскольку они казались бессмертными. Эх и в сложном же мире мы живем…

Томми согласился, что мир действительно сложен, и как раз в этот момент подошел официант. Что господа пожелают?.. После этого беседа носила исключительно гастрономический характер.

III

После ланча у Томми было назначена еще одна встреча — на этот раз с мрачным серым человеком, который сидел в офисе и совершенно явно сожалел о том времени, которое тратит на Томми.

— Ничего точно я сказать не могу. Конечно, я в общих чертах знаю, о чем вы говорите, — в то время это дело активно обсуждалось, оно даже привело к серьезным политическим последствиям, — но никакой точной информацией не располагаю, понимаете? Она быстро вылетает из головы, после того как газеты переключаются на какой-нибудь новенький скандал.

Он немного порассуждал о некоторых событиях в своей жизни, когда неожиданно случалось что-то, чего он совершенно не ожидал, или когда его подозрения обострялись из-за какого-то пустякового события.

— У меня есть человек, который мог бы вам помочь, — сказал он. — Вот его адрес. Я с ним уже договорился. Он хороший парень и все знает. Можете быть уверены, что лучше его никого нет. Абсолютно. Одна из моих дочерей — его крестная. Поэтому-то он так любезен со мной и всегда, если может, выручает меня. Вот я и попросил его встретиться С вами. Сказал ему, что вас интересует последняя информация по некоторым вопросам, и отрекомендовал вас соответствующим образом. Он уже, оказывается, слышал о вас, так что согласился вас принять. В три сорок пять. Вот адрес. Его офис расположен в Сити. Вы с ним когда-нибудь встречались?

— Не думаю, — сказал Томми, глядя на карточку с именем и адресом. — Нет.

— Глядя на него, никогда не подумаешь, что он может что-то знать. Такой большой и желтый…

— Большой и желтый, — повторил Томми.

Эта информация мало что ему дала.

— Он лучший, — повторил серый знакомый Томми. — Самый лучший. Сходите к нему. У него наверняка есть что вам рассказать. Успехов, старина.

IV
Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература