– Надеюсь, всё будет в порядке, – смущенно произнес он. – До свидания.
– До свидания.
Через пару минут ей пришло в голову, что он был очень добр и что она так и не поблагодарила его.
Появилась миссис Барнс с чашкой в руке.
– Вот, мой бедный ягненок, чашечка горячего чая… Вы совершенно разбиты, я это вижу.
– Спасибо, миссис Барнс, но мне не нужно никакого чая.
– Он будет вам полезен, дорогая. Не переживайте так. С песиком будет все хорошо, а даже если и нет, тот ваш джентльмен подарит вам красивую новую собачку…
– Не надо, миссис Барнс. Не надо. Прошу вас, если не возражаете, я бы хотела побыть одна.
– Ну надо же… звонит телефон!
Джойс слетела вниз по лестнице, как стрела. Миссис Барнс, пыхтя, следовала за ней. Она услышала, как Джойс произнесла:
– Да, я слушаю. Что? О!.. О!.. Да. Да, спасибо.
Она положила трубку. Повернулась к миссис Барнс, и ее лицо потрясло добрую женщину. Казалось, оно лишено всякого выражения и даже жизни.
– Терри умер, миссис Барнс, – сказала она. – Он умер там один, без меня.
Она пошла наверх и, войдя в свою комнату, решительно закрыла за собой дверь.
– Ну и ну, – произнесла миссис Барнс, обращаясь к обоям на стене холла.
Через пять минут она просунула голову в комнату. Джойс сидела на стуле, с совершенно прямой спиной. Она не плакала.
– Там ваш джентльмен, мисс. Прислать его наверх?
Внезапно глаза Джойс загорелись.
– Да, пожалуйста. Я хочу его видеть.
Холлидей весело вошел в комнату.
– Ну, вот и мы. Я терял времени, а? Готов унести тебя из этого ужасного дома прямо сейчас. Ты не можешь здесь оставаться. Давай одевайся.
– Уже не нужно, Артур.
– Не нужно? Что ты хочешь сказать?
– Терри умер. Мне теперь не нужно выходить за тебя замуж.
– О чем ты говоришь?
– Мой песик, Терри. Он умер. Я собиралась выйти за тебя только для того, чтобы не расставаться с ним.
Холлидей уставился на нее, его лицо все больше краснело.
– Ты сумасшедшая.
– Пожалуй. Люди, которые любят собак, сумасшедшие.
– Ты серьезно говоришь мне, что собиралась выйти за меня замуж, потому что… О, это абсурд!
– А ты как думал, почему я за тебя выхожу? Ты знал, что я тебя ненавижу.
– Ты собиралась выйти за меня потому, что я мог бы обеспечить тебе хорошую жизнь, – и я могу.
– По-моему, – возразила Джойс, – этот мотив намного более отвратительный, чем мой. В любом случае все кончено. Я не выйду за тебя замуж.
– Ты понимаешь, что очень плохо со мной поступаешь?
Она холодно посмотрела на него, но глаза ее так сверкали, что он отступил назад.
– Я так не считаю. Однажды ты при мне рассуждал о том, как надо получать удовольствие от жизни. Именно такое удовольствие ты получал от меня, и мое отвращение к тебе только усиливало удовольствие. Ты знал, что я тебя ненавижу, и тебе это нравилось. Когда я позволила тебе вчера поцеловать себя, ты был разочарован, потому что я не содрогнулась и не поморщилась. В тебе есть нечто грубое, Артур, нечто жестокое, тебе нравится причинять боль… Никто не может поступить с тобой так плохо, как ты заслуживаешь. А теперь будь любезен убраться из моей комнаты. Я хочу остаться в ней одна.
– Ч-что ты собираешься делать? – спросил Холлидей, заикаясь. – У тебя нет денег.
– Это мое дело. Пожалуйста, уходи.
– Ты маленькая чертовка. Ты сводишь меня с ума. Маленькая чертовка… Я еще с тобой не закончил.
Джойс рассмеялась.
Этот смех сразил Холлидея больше всего остального – такой неожиданный… Он неуклюже спустился по лестнице и уехал.
Джойс тяжело вздохнула. Затем нахлобучила на голову свою потрепанную черную фетровую шляпу и вышла из дома. Она машинально шагала по улицам, не думая ни о чем, не чувствуя ничего. Где-то в глубине сознания притаилась боль – боль, которую она вскоре остро почувствует, но пока ее сознание милосердно приглушало все, что ее окружало.
Джойс прошла мимо бюро найма и заколебалась.
– Я должна что-то делать. Есть река, конечно. Я часто об этом думала. Просто со всем покончить. Но вода такая холодная и мокрая… Не думаю, что у меня хватит смелости. Я совсем не такая храбрая.
Она зашла в бюро найма.
– Доброе утро, миссис Ламберт. Боюсь, у нас нет вакансий для приходящей прислуги.
– Это не важно, – ответила Джойс. – Теперь я могу соглашаться на любую работу. Мой друг, с которым я жила, он… уехал.
– Значит, вы согласились бы уехать за границу?
Джойс кивнула:
– Да, и как можно дальше.
– Мистер Эллеби сейчас здесь, беседует с кандидатками. Я вас к нему отправлю.
Еще через минуту Джойс сидела в кабинке и отвечала на вопросы. Что-то в ее собеседнике казалось ей смутно знакомым, но она не могла его вспомнить. А потом неожиданно ее мозг немного пробудился, и она осознала, что последний вопрос несколько необычен.
– Вы ладите с пожилыми дамами? – спрашивал мистер Эллеби.
Джойс невольно улыбнулась.
– Думаю, да.
– Понимаете, у моей тети, которая живет вместе со мной, довольно тяжелый характер. Она меня очень любит и очень милая старушка, это правда; но мне кажется, у молодой женщины могут иногда возникнуть с ней трудности.
– Я считаю себя терпеливой и добродушной, – сказала Джойс, – и я всегда очень хорошо ладила с пожилыми людьми.