Читаем Вторая жизнь Мириэль Уэст полностью

Они отправились в путь рано утром следующего дня, плывя по вздувшейся протоке в плоскодонной лодке, похожей на ту, которую мастерил отец Жанны. Лодочник, некий мистер Джессэп, оказался сгорбленным мужчиной с длинной седой бородой и беззубым ртом. У него был такой выраженный акцент, что она понимала только половину из того, что он говорил. Но он управлял лодкой – пирогой, как он ее называл, хотя Мириэль она напоминала каноэ, – с грацией и ловкостью прима-балерины.

Весенний сезон ловли креветок только начался, и они миновали несколько больших лодок – двадцать и больше футов в длину – с одним парусом и туго натянутым такелажем, соединенным с сетями невода. Мириэль придумала для себя историю накануне вечером. Она искала маленькую девочку, которая, возможно, пыталась найти работу или хотела скрыться на лодке.

– Это твоя дочь? – спросил мистер Джессэп.

– Нет, – ответила Мириэль после минутного колебания. – Моя… э-э… племянница. Ее не было почти две недели, и я отчаянно пытаюсь ее найти.

Мистер Джессэп окликал рыбаков на проплывающих мимо лодках и описывал затруднительное положение Мириэль. Поскольку они понимали его искаженную речь лучше, чем ее «городскую», она предоставила ему право все объяснять. Каждый раз, когда проходящий мимо ловец креветок качал головой или отвечал протяжным «не-а», ее сердце слегка замирало, пока к концу дня она не почувствовала, как оно пульсирует где-то внизу живота.

Они с мистером Джессэпом договорились снова встретиться на пристани на следующее утро, и она поплелась обратно в свой отель, ее ноги затекли от долгого сидения, а руки зудели от укусов комаров. Телефонный звонок домой из вестибюля отеля остался без ответа, и она провела остаток ночи, беспокоясь о Хелен, Жанне и своих истощающихся средствах. Денег хватало только на то, чтобы заплатить мистеру Джессэпу еще за два дня, а значит, ей нужно как можно скорее найти девочку или связаться с Чарли.

Следующее утро началось почти так же, как и предыдущее. Мистер Джессэп помог ей сесть в пирогу, и они отправились вниз по протоке, где птицы щебетали в кронах деревьев, а стрекозы жужжали в болотной траве. Аллигаторы высовывали свои длинные головы из мутной воды и грелись на солнышке у берега.

Тревоги прошлой ночи прочно засели у нее в горле, как кусок сухого хлеба. Тем не менее, она поймала себя на том, что улыбается, когда одинокая лягушка-бык квакнула откуда-то из ряски. Если бы Фрэнк мог видеть ее сейчас, путешествующую по болотам и протокам с этим странным мужчиной, невзирая на грязь, насекомых и аллигаторов! Но стоило ей вспомнить о его ледяных глазах и жестком поведении в ночь ее побега, как улыбка сползла с ее лица.

К полудню они миновали более дюжины лодок для ловли креветок. Никто на их борту не видел никого, подходящего под описание Жанны.

– Мы дойдем до Грязевого озера и повернем обратно, – сообщил мистер Джессэп.

Мириэль кивнула. Что она предпримет, если не сумеет найти Жанну? Она не могла смириться с мыслью, что подведет еще одного ребенка.

Русло расширилось, и вдалеке появилось Грязевое озеро. Мистер Джессэп взмахнул веслом, чтобы развернуть лодку.

– Разве мы не можем хотя бы взглянуть, есть ли на озере какие-нибудь лодки? – взмолилась она.

Мистер Джессэп посмотрел на узкую полоску неба, видневшуюся над ними, и нахмурился.

– Скоро наступят сумерки.

– Пожалуйста. Просто беглый взгляд.

Он вздохнул и направил лодку дальше.

Грязевое озеро вполне соответствовало своему названию. Вода, как и в протоках и каналах, была мутно-коричневой. Но это делало остальные пейзажи еще более поразительными: серебристый мох и зеленые кипарисы, белые цапли и утки с радужными перьями, бледнеющее небо и оранжевый горизонт. Три лодки дрейфовали на воде: две – для ловли креветок и одна пирога поменьше, похожая на ту, в которой они плыли. Мистер Джессэп подплыл к ближайшей лодке-люггеру[91], а затем к пироге. Никто из них не видел девочку, похожую на Жанну.

Последняя лодка вытаскивала свои сети на дальнем берегу озера, когда они подошли к ней. Мистер Джессэп с некоторым восхищением объяснил, что это более новая модель с бензиновым двигателем, в которой вместо невода использовались траловые сети. Трое мужчин суетились на палубе – мужчина постарше с потрескавшейся на солнце кожей и двое помоложе, которые были так похожи, что вполне могли оказаться братьями. Клубок из рыбы и креветок извивался на палубе.

Мистер Джессэп выкрикнул приветствие, и тот, что постарше, шаркая, подошел к борту. Нет, он не видел такую девочку, ответил он и вернулся к сортировке своего улова. Мириэль опустила голову, стараясь сдержать слезы. Ее кожа чесалась от свежих укусов насекомых, туфли и чулки промокли и запачкались грязью, мышцы затекли, а спина болела. Задача оказалась невыполнимой. Водные пути виделись ей неохватными, хотя мистер Джессэп утверждал, что сегодня они покрыли совершенно новую территорию. Когда она спросила, сколько еще здесь заливов, озер и проток, он печально улыбнулся и ответил, что на сотни миль. У Мириэль не было ни времени, ни денег, чтобы исследовать их все.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голоса времени

Великолепные руины
Великолепные руины

Завораживающий роман о мрачных семейных тайнах, женской мести и восхождении с самого дна на фоне разрушительного землетрясения в Сан-Франциско в 1906 году.После смерти матери Мэй Кимбл без гроша в кармане живет одна, пока тетя, о существовании которой та не подозревала, не увозит ее в Сан-Франциско. Там Мэй приветствуют в богатой семье Салливанов и в их кругу общения.Поначалу ошеломленная богатством новой жизни, постепенно Мэй понимает, что в закоулках особняка Салливанов скрываются темные тайны. Ее очаровательная кузина часто исчезает по ночам. Тетя бродит одна в тумане. А служанка постоянно намекает, что Мэй в опасности. Попав в ловушку, Мэй рискует потерять все, включая свободу.Затем ранним апрельским утром Сан-Франциско рушится. Из тлеющих руин Мэй отправляется в мучительный путь, чтобы вернуть то, что ей принадлежит. Этот трагический поворот судьбы, наряду с помощью бесстрашного журналиста, позволит Мэй отомстить врагам. Но использует ли она этот шанс?

Меган Ченс

Современная русская и зарубежная проза
Вторая жизнь Мириэль Уэст
Вторая жизнь Мириэль Уэст

Захватывающая история о мужестве, стойкости и переосмыслении жизни, действие которой происходит в Лос-Анджелесе 20-х годов XX века, основана на реальной истории о единственной в Америке колонии для прокаженных.Когда врач диагностирует проказу у богатой и эгоцентричной светской львицы, Мириэль Уэст, она считает, что это просто ошибка. Ведь такая болезнь встречается разве что на страницах книг или журналов! Но в одночасье ее жизнь меняется: ее забирают у мужа, маленьких дочерей и всех удобств, к которым она привыкла.Сначала она надеется, что ее изгнание будет недолгим, но те, кого отправили в Карвилл – лепрозорий в Луизиане – скорее заключенные, чем пациенты. Теперь она должна найти новую цель в этих стенах, борясь с невыбранной судьбой.Ей предстоит пройти все стадии неизбежного – от отрицания до принятия, приобрести новый опыт и измениться. Ведь даже в самых мрачных обстоятельствах есть свет и жизнь.

Аманда Скенандор

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги