Читаем Встреча с мечтой полностью

– Не вижу смысла комментировать ваши предположения, – заявил Майкл.

Хелстон посмотрел на него так, словно готов был вонзить кинжал ему прямо в сердце. Но за этим взглядом Майкл разглядел такое же выражение лица, какое он еще раньше заметил у маркиза: безошибочное выражение чувства вины.

– О, теперь я понимаю. Это вы тот тип; который бросил ее в первый раз, да?

Мистер Браун и Маркиз схватили герцога за плечи, видя, что он сжал кулаки.

– К черту! – пролепетал мистер Браун. – У парня непреодолимое желание умереть.

– Ну, хотя бы окажите нам честь и сообщите: вы владеете этой собственностью или вы всего-навсего привлекательный слуга?

– У меня есть документ, подтверждающий мое право на Бринлоу.

Мужчины, все трое, дружно выдохнули.

– Но, к сожалению, должен сказать вам, что это наследство я получил совсем недавно. До сих пор я подковывал лошадей и обрабатывал полоску земли.

Лица джентльменов перекосила острейшая боль, и у Майкла перехватило горло. Если он собирался вызвать у них пожизненное сожаление, то весьма эффективно добился этого.

Он обманул Грейс. Он обманул женщину, которая была ранена и находилась в его власти, пока бушевала вьюга. Он подтолкнул ее вступить в порочную связь с незнакомцем.

– Почему такой человек, как ты, становится владельцем такой собственности, как эта? – зловещим сдавленным голосом продолжал допрос герцог.

– Завещание.

– Ну вот. – Маркиз Элсмир все еще не пришел в себя от высказываний Майкла. – По крайней мере он землевладелец, если говорить по существу дела.

– И почему это так важно? – процедил сквозь плотно сжатые губы Майкл.

– Полагаю, они пытаются решить, что лучше: графине выйти за вас замуж или им воплотить в жизнь свое первое намерение – закопать вас, – пояснил Браун.

– У Грейс Шеффи нет особого желания выйти за меня замуж. Она говорила, что собиралась поехать на остров Мэн.

На лицах джентльменов появилось облегчение.

– Ты, конечно, перед ее отъездом предложишь ей выйти за тебя замуж. В порядке любезности, – решительно заявил герцог Хелстон.

– А мы тоже в порядке любезности сделаем все, что в наших силах, чтобы убедиться, что она не совершает величайшую в своей жизни ошибку, – продолжил Элсмир.

– Похоже, для меня желание графини имеет большее значение, чем для вас. И поскольку совершенно ясно, что я не обладаю манерами вашего круга, то без каких бы то ни было угрызений совести не собираюсь принимать участие в вашем принудительном фарсе.

– О Боже, вот оно! – У Хелстона вспыхнуло лицо. – Этот акцент. Он – изменник Короны. Это так, да? Неблагодарный дикарь из колоний!

Эти слова лишили Майкла самообладания. Этим людям очень не повезло, что они заранее не получили совета его близких друзей в Виргинии. Через несколько мгновений стало понятно, что эти лорды мало что знали, о драках в самых страшных трущобах Лондона и самых грязных канавах Вашингтона. Тактика этих драк включала в себя неистовство локтей, коленей и зубов.

– Грейс, дорогая моя девочка, – пробормотала Эйта, сжимая руку Грейс, когда они присели на кухне. – В развалившейся карете Люк обнаружил пятна крови.

– Это был небольшой порез, о котором не стоит беспокоиться, Эйта.

– Не смей мне врать, Грейс Шеффи. – Эйта безуспешно пыталась осмотреть открытые участки кожи Грейс.

– А как же Розамунда и Джорджиана? Они не поехали с вами?

– Они настаивали на том, чтобы уехать из Корнуолла и увидеться с тобой в Лондоне, как только Джорджиана выйдет замуж за Куина. Но мы приехали туда через день после того, как ты опять уехала. Когда твоя прислуга сообщила, что ты уехала с мистером Брауном к нему домой в Шотландию, мы решили отправиться за тобой. Но Розамунда и Джорджиана остались в Лондоне, потому что дочери Куина и детям было очень тяжело. Остальные продолжили путь, но застряли на самом отвратительном постоялом дворе, когда началась вьюга. Мы покинули его вчера, несмотря на плохие дороги, и вскоре наткнулись на разбитый экипаж мистера Брауна.

– А Сара с Элизабет?

– Остальные вдовы ждут нас в дивном имении Бьюли-Парк в трех-четырех милях отсюда. Основное местопребывание герцога Бофора. – Эйта казалась взволнованной. – Этот герцог – очень услужливый джентльмен. Грейс, что у тебя с шеей? Она почему-то сильно покраснела. Ты обожглась? Здесь что, нет мази?

– Ничего страшного. – Грейс подскочила к плите и помешала булькавшую кашу. – Я думаю, это от холода такая реакция.

Тишину на кухне нарушало только постукивание пальцев Эйты по столу.

– Грейс, ты должна рассказать мне. Он обидел тебя? Обещаю, что не скажу ни Люку, ни Куину. Он не похож на того, кто может обидеть, но ведь у него очень угрожающий вид. Я могу помочь тебе, понимаешь. Я очень хорошо знаю, что это такое – мужчина… – Эйта замолчала. – То есть… Ох, Грейс, я так счастлива, так счастлива, видеть тебя целой и невредимой! Но ты изменилась, а может, это потому, что ты ведешь себя по-другому. Я имею в виду готовку. Где прислуга? О, да ты краснеешь…

– Эйта, мистер Раньер не насиловал меня.

– Так-так, – ответила крошечная вдова, совсем ничего не понимая. – Он очень крупный мужчина.

– Ты уже говорила об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги