Читаем Всё ещё живы. Всё ещё чувствуем (СИ) полностью

— Всё будет хорошо, — спокойно произнёс он, быстрым шагом направляясь к центру. Ухватив меня за руку, парень побежал, оглядываясь на Кэт, и коротко кивая ей. Впереди показалась небольшая стая тварей. Сердце отозвалось болезненным ударом, и я в нерешительности остановилась, но Стив, крепче сжав мою руку, продолжил путь.

— Мы успеем, — сказал он, и мы пронеслись буквально перед носом у мертвецов, нырнув в маленький проулок между торговым центром и домом.

— Где Кэт? — я тревожно оглянулась назад. Девушка, как оказалось, бежала где-то в метре от нас и изредка останавливалась, убивая тварей.

— Она не пропадёт, беспокойся за себя… — Стив зло и обеспокоенно посмотрел на меня. Вскоре мы оказались около входной двери в центр, которая была распахнута.

— Чёрт… Неужели мертвецы пробрались туда? — выговорила Кэт тяжело дыша. Как гром среди ясного неба прогремел выстрел, а за ним другой. Я испуганно отступила от двери на шаг, и попятилась назад.

— Выбора нет, твари приближаются к нам… — Стив, не отпуская мою руку, вошёл в центр.

Темнота пугала и отталкивала, и потому я прижалась к Стиву как можно ближе. Выстрелы смолкли, и послышались голоса других людей.

— Не стреляйте, это мы! — крикнула Кэт, пробираясь вперёд.

Когда мы наконец перебрались через баррикады, то увидели множество тел, валяющихся на полу. Мистер Коллинз смотрел на нас с неким недопониманием и укором. Его жена, стоящая позади, не скрывала раздражения.

— Зачем вы выходили? — с расстановкой спросил мистер Коллинз, и я слегка отступила, прячась за Стива.

— Вы хоть понимаете, что подвергли опасности всех выживших? Сейчас же объяснитесь! — миссис Коллинз была в полной истерике.

— Я всё расскажу вам, — Стив говорил спокойно, будто не было никакого конфликта. Наклонившись ко мне, он тихо шепнул:

— Иди и отдохни, ты плохо выглядишь. Я волнуюсь.

От его слов стало так тепло и трепетно, что я опустила глаза в пол, даже не смея взглянуть на лидеров и тем более Стива.

— Следуйте за мной, — хмуро произнёс мистер Коллинз, разворачиваясь и направляясь вдоль по коридору.

— Элен тоже должна пойти, — почти сквозь зубы прошипела миссис Коллинз, ища поддержки у мужа, но получила лишь безразличный холодный взгляд.

— Она больна и напугана. Будет лучше, если мы не станем усугублять ситуацию, — максимально вежливо произнёс Стив, так и не сумев скрыть раздражения в голосе. Миссис Коллинз презрительно фыркнула, коротко посмотрев на меня.

— Ах да, Стив… Глорис просила позвать тебя… — миссис Коллинз заинтересованно посмотрела на мою реакцию. Я попыталась выразить истинное беспокойство за девушку и понимание, но судя по выражению лица Стива у меня получилась жуткая гримаса.

— Конечно, — Стив многозначительно посмотрел на меня, плотно сжав губы. Наверное он думал, что я в очередном приступе ревности прибью кого-нибудь, убегу, и снова влипну в неприятности. О, это всего лишь моё жизненное кредо. Пусть не беспокоится.

И все они, включая расстроенную до мозга костей Кэт, ушли. Девушка печально посмотрела на меня, явно осознавая, что я удачи не приношу.

Когда я зашла в комнату, там царил абсолютный мрак. Щёлкнув выключателем, я осмотрелась. Не думала, что вернусь сюда. Не медля больше ни секунды, я прошла в душевую, и скинула окровавленную одежду. Поморщившись от того, что склизкая гадость была даже на моём лице, я быстро залезла под струи воды. Как только вся грязь и кровь была окончательно смыта, я завернулась в уже излюбленный мной и Стивом халат, и вышла в комнату. Делать было нечего.

Честно говоря, меня здорово смущало это чернеющее окно напротив. Я даже скажу, что оно действовало мне на нервы. Темнота была словно чёрной дырой, затягивающей и ужасающей. Я глубоко вдохнула, и решительно дёрнула за верёвку жалюзи. Они с грохотом опустились вниз, создав в комнате ещё более мрачную атмосферу. Я чувствовала себя в замкнутом пространстве, но по крайней мере больше не видела надоевшего окна.

Решив порыться в ящиках, стоящих около противоположной стены от дивана, я потуже закуталась в халат, и подвязалась поясом. Опустившись на колени около невысокого деревянного стола, я выдвинула один из его ящиков, и скучающе вздохнула, обнаружив лишь кипы каких-то бумаг. Я была не в восторге от кучи скучных документов, но огромного выбора у меня не было. Я бегло осмотрела первый лист, взглядом осмотрев данные какого-то человека, и подпись. Я вгляделась в размашистый почерк и различила, что в подписи директора отчётливо виднелась фамилия. Резерфорд, кажется. Ещё немного полистав бумаги, я сложила их обратно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература