Читаем Всегда быть твоей полностью

— Он желает, чтобы наш служащий лично доставил Императорский бриллиант на Сицилию, где в дальнейшем этот же сотрудник организует выставку экспонатов частной коллекции дона Тебальди, центральное место в которой займет этот знаменитый камень.

— Избавив дона от необходимости прикасаться к проклятому сокровищу! — подметил один из директоров с презрительным смехом. — Хоть он и старый гангстер, но он боится этого предполагаемого проклятия так же, как и все остальные.

Председатель снова сделал паузу, подождав, пока смех утихнет.

— Его сын, синьор Люка Тебальди, — Джен резко вскинула голову. Люка Тебальди! Человек, с которым она познакомилась в клубе! — берет на себя организацию безопасности, — продолжил председатель, — как нашего курьера, так и самого камня. — Он посмотрел на Джен. — Дженнифер! Правильно ли я понимаю, что вы закончили изучение курса по организации и проведению выставок с отличной оценкой?

— Что? Я? Нет. Да! Я хотела сказать, конечно, да! — Услышав имя Люки, она совершенно растерялась. Все сказанное председателем означало поездку на Сицилию и организацию какой‑то выставки для его отца. Это настораживало, и Джен почувствовала опасность. У нее возникло стойкое ощущение, что с того момента, как Люка загородил ей дорогу в клубе, события начали происходить с бешеной скоростью.

— Ничего удивительного, что дон Тебальди не хочет сам дотрагиваться до камня, — прокомментировал другой директор. — А кто хочет? Хотя, как я слышал, удача уже давно его покинула.

Безжалостный смех раздался вокруг стола, задев Джен за живое.

— Его бизнес действительно находится в упадке уже в течение некоторого времени, — согласился председатель, — хотя успех иногда возвращается. И у нас нет причин думать, что Тебальди перестанут быть нашими хорошими клиентами.

«Это все, что его волнует?» — подумала Джен, а взгляд Мелвина Ворсли остановился на ее лице.

— По какой‑то необъяснимой причине, — продолжал председатель, — дон Тебальди выбрал вас, назвав ваше имя, Дженнифер. Именно вы повезете камень на Сицилию и представите его на выставке вместе с другими экспонатами.

— Я? — переспросила она слабым голосом.

— Я объяснил ему, что вы еще студентка, — громко сообщил Мелвин Ворсли, заглушая ропот, поднявшийся за столом. — Но клиент настаивал. Похоже, он изучил каждого нашего сотрудника и, увидев, что вы являетесь лучшей ученицей на курсе, попросил, а на самом деле потребовал, чтобы вы поехали и продемонстрировали свой свежий творческий подход.

— Но я не могу…

— Нет, можете, — резко возразил председатель. — Дон Тебальди собирал свою бесценную коллекцию долгие годы. И это большая честь, что именно вас выбрали для выполнения этой задачи. Подумайте лучше о том, как выиграет от этого ваше резюме.

И репутация аукционного дома. Любое действие председателя должно приносить пользу «Смиттерз и Ворсли». Но зачем выбирать студентку, когда в мире полно экспертов? Что происходит?

— Все уже решено, — сообщил Мелвин Ворсли. — Тебальди не нужен никто, кроме вас. Поэтому вы отправитесь на Сицилию с Императорским бриллиантом, а по прибытии составите каталог его обширной коллекции и организуете для клиента выставку.

Джен заметила, что за столом далеко не все восприняли это с пониманием. А кто бы не удивился, если рядом с ней сидели ведущие мировые эксперты!

— Да, признаюсь, мне тоже это показалось странным, — нехотя проговорил председатель, сняв очки и потирая переносицу. — Но затем я вспомнил, что Дженнифер вечерами подрабатывает в казино, и подумал, что там она могла познакомиться с кем‑то из семьи Тебальди…

Взгляды сидевших за столом тут же повернулись к Джен, и она покраснела.

— Возможно, — тихо призналась она.

— Ну что ж, меня вполне устраивает ваша работа у нас, и я рассчитываю, что вы не подведете «Смиттерз и Ворсли», выполняя это поручение.

В чем она была безусловным специалистом, так это в умении попадать в непростые ситуации. Джен оставалось только надеяться, что ее идеи, позволившие выиграть главный приз в колледже, пригодятся для этой неожиданной работы.

— Полагаю, у вас не возникнет затруднений? — с нажимом спросил Мелвин Ворсли, приподняв свои седые брови.

Ему в действительности все равно, кто поедет выполнять этот заказ, поняла она. Председателя интересовала только лояльность сотрудника, проникающего в секретный мир дона Тебальди. Возможность узнать из первых рук о сокровищах, годами скрываемых в секретном хранилище, затмила для него все остальные обстоятельства.

— Я с большим удовольствием составлю каталог коллекции Тебальди и организую для него выставку. — После смерти родителей Дженнифер приобрела большой опыт организации людей и событий. И в конце концов, она была лучшей студенткой своего курса.

— Хорошо. Вопрос решен, — удовлетворенно проговорил председатель. — Вы быстро становитесь полезной для нас, Дженнифер. Рассматривайте это поручение как бесплатный отдых. Это может стать вашим бонусом по итогам года.

Значит, прибавки к жалованью не будет. Похоже, даже спустя двадцать лет она будет ездить на работу на автобусе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги