— Что случилось? — Тесс стояла рядом, с беспокойством глядя на подругу. Ее шестое чувство проявлялось во всем, что касалось персонала. — Он не приставал к тебе? — требовательно спросила менеджер клуба, проследив за взглядом Джен, устремленным к двери.
— Нет. Он хотел поужинать сегодня, но я отказалась, потому что сегодня у нас не хватает официантов. Он никого тебе не напоминает? — добавила Джен, хмурясь. — Помнишь Рауля, того одинокого парня, который часто играл у нас, пока у него не закончились деньги?
Тесс пожала плечами.
— Передо мной проходят тысячи людей. И никто из них не привлекает моего внимания, пока не начинает жаловаться на обслуживание. Почему ты спросила?
— Просто так. Скорее всего, я ошибаюсь. В любом случае я чувствую себя гораздо лучше, поставив его на место.
— Я бы сама сделала это для тебя. Тебе нужно было только попросить.
— Я умею обращаться с такими мужчинами, — заверила ее Джен с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала. — Я бы не смогла здесь работать, если бы не умела…
— Но? — заинтересовалась Тесс, видя колебания подруги.
— Но он удивил меня тем, что отказался играть по правилам, — задумчиво проговорила Джен.
— А если он сам их пишет? — предположила Тесс.
Джен хмыкнула. Она не хотела никого обременять своими заботами, да и ей самой не стоило на них зацикливаться. Она надеялась, что работа отвлечет ее от навязчивых мыслей о таинственном мужчине.
Люка с облегчением покинул клуб и вдохнул холодный лондонский воздух. Его голова гудела, будто последние полчаса он пробыл под водой. Он винил себя за то, что не предотвратил падение Рауля, что был непростительно слеп и не видел чудовищных проблем своего брата.
Долги Рауля были фантастическими. Люка оплатил их с невозмутимым спокойствием игрока в покер. Затем сделал большое пожертвование. Следующим шагом ему предстояло разобраться с историей о женщине, ставшей наследницей огромного состояния и ничего не знавшей об этом. Он еще не принял окончательного решение относительно Дженнифер Сандерсон. Она неожиданно понравилась ему. Воображение быстро нарисовало девушку, сжимающую его плечи в порыве страсти. Люка шел сюда совсем с другими намерениями, но именно эту мысль он сейчас уносил с собой из клуба.
Глава 3
— Этот человек, с которым я разговаривала, отдал деньги за свой лот на аукционе? — как можно более небрежно спросила Джен перед самым закрытием клуба.
— Все десять тысяч. И еще он оплатил карточные долги своего брата, — ответила Тесс.
— Своего брата?
— Рауля Тебальди.
Джен остолбенела. Она оказалась права в своих подозрениях о том, кем был этот таинственный сицилиец. Рауль с тоской рассказывал ей о своем желании примириться со старшим братом и восстановить утраченное доверие между ними.
Люка…
— Я больше ничего о нем не знаю, — с сожалением призналась Тесс. — Уверена, он вернется за своей покупкой.
— К сожалению, — полушутя сказала Джен, слабо улыбнувшись.
— Кого ты хочешь обмануть? — Тесс выстрелила в подругу проницательным взглядом. — Не каждый день такой роскошный мужчина приходит в клуб и платит за ужин с тобой огромные деньги.
— Вот это и подозрительно! — призналась Джен. — Я явно не отношусь к его типу женщин.
— Он щедрый и богатый парень, — возразила подруга. — Что тебе еще нужно? Твоя работа — заставить посетителей чувствовать себя здесь желанными гостями. Не более того. И ты прекрасно справляешься, поэтому ты очень популярна.
Но Джен могла думать только о том, что случилось с Раулем. Ее терзали дурные предчувствия. Зачем Люка выиграл аукцион? Это не похоже на совпадение. Что ему нужно от нее? Неужели Рауль рассказывал брату о ней? Это тоже маловероятно. Возможно ли, что, пока она пытается наладить свою жизнь, рядом разворачивается еще одна трагедия?
В пятницу утром, когда все жители Лондона уже предвкушали выходные дни, Джен занималась своей обычной работой. Официально она числилась студенткой заочного отделения геммологии и была освобождена от занятий в колледже на один день в неделю, чтобы приобрести практический опыт работы с драгоценными камнями. В действительности же она посещала колледж только три раза в неделю, все остальное время посвящая работе в лондонском «Смиттерз и Ворсли», где занимала скромную должность кофе‑леди и обслуживала солидных клиентов.
— Наш покупатель вполне ясно сформулировал свою просьбу, — объявил председатель престижного аукционного дома. Глядя на свой орлиный нос сквозь очки в форме полумесяца, Мелвин Ворсли, эсквайр, продолжал: — дон Тебальди, наш почтенный клиент из Сицилии. Некоторые из вас, возможно, слышали о нем.
Из Сицилии? Джен мгновенно насторожилась.
Председатель сделал драматическую паузу, во время которой над большим столом для заседаний поднялся гул недовольных голосов. Печально известная репутация дона Тебальди была известна всем присутствующим. Этот человек якобы отошел от дел, но можно ли в самом деле уйти на пенсию в том бизнесе, которым Тебальди занимался всю свою жизнь? Этот невысказанный вопрос повис в воздухе.