Читаем Время наточить ножи, Кенджи-сан! полностью

Именно он вместе со своим товарищем Изаму Абэ семьдесят лет назад впервые открыл в бедном портовом районе Токио небольшую забегаловку, названную ими «Спрут» — в честь основного и единственного блюда, которое они тогда подавали — жаренных осьминогов за пять иен за порцию. И спустя столько лет от тесной и душной комнатушки «Спрут» вырос в сеть дорогостоящих элитный ресторанов, расположенных в самых дорогих районах не только Токио, но и Иокогамы, Осаки, Нагоя. А пять иен превратились в пять тысяч за самую скромную порцию блюда.

Ямато молчал. И все молчали вместе с ним, не смея даже кашлянуть или скрипнуть обивкой кожаного кресла. На мгновение даже стало слышно, как внизу ездят машины — и это на тридцать пятом этаже здания!

— Хороший доклад, — вкрадчиво произнес Ямато.

Он был задумчив. Многие из присутствующих обратили на это внимание еще с самого начала совещания. Сейчас же это его состояние только усилилось — он говорил медленно и делал долгие паузы в своей речи.

— Согласовываю продолжать ту же стратегию. Но помните — огонь горит ярче перед тем, как погаснуть. Не ограничивайте себя на тех пунктах, что вы придумали. Готовьте запасную стратегию. Принесите мне проект пяти вариантов развития к следующему четвергу. Совещание окончено.

Глава «Спрута» встал и направился на выход. Следуя традиции только после этого покинули зал совещания Рен Ямато, дочь Акутагавы и по совместительству одна из его заместителей и второй зам — Акира Абэ — сын Изаму Абэ, того самого человека, вместе с кем Ямато начинал свой бизнес.

И только потом зал начали покидать начальники отделов — планирования, поставок, кадров, безопасности, стратегии и другие.

Начальник финансового отдела Фукуда уходить не спешил. Сквозь стеклянные перегородки зала он видел, что Рен Ямато остановилась, чтобы что-то обсудить с начальником отдела безопасности. И это был его шанс.

Терпеливо выждав, когда девушка закончит, он подошел к ней, не громко сказал:

— Госпожа Ямато! Я хотел поговорить с вами.

Рен — кареглазая совсем еще молодая девушка с тонкими губами, — остановилась.

— Фукуда, чего тебе?

Характер у Рен был скверный — это знали все. С ранних лет поняв, что ей многое можно, она перестала считаться с людьми, не считая их равными себе. Но определенной хитростью она все же обладала и понимала, что может так же легко все потерять, поэтому с нужными людьми язык общения все же находила.

— Я по деликатному вопросу, если вы позволите? — Фукуда низко поклонился.

Девушка раздражительно фыркнула.

— Что еще за деликатные вопросы?

Рен часто проводила через отдел Фукуды сомнительные операции, в основном связанные со ставками на конный спорт. Деньги брались из основного бюджета, и это было не законно, но кто будет возражать родной дочери самого господина Акутагавы Ямато, главы «Спрута»? К тому же Фукуда понимал, что такая их общая тайна — страсть Рене к конным скачкам, — невольно сближает их, делает единомышленниками.

А потому он даже придумал небольшую схему, чтобы аудит не смог обнаружить утечку денег из бюджета, создав несколько подставных фирм, существующих только на бумаге. Рене такие тонкости не волновали, и она полностью доверилась в этих вопросах на Фукуду, что ему еще больше польстило.

Теперь же он хотел сыграть по крупному. Тем более, что выдался такой шанс.

— Что-то по моим вопросам? — совсем тихо спросила Рен, оглядываясь.

— Нет, там все в полном порядке, — ответил Фукуда. — Есть один человек… — начал он, и вдруг почувствовал, как начинает нервничать — ставки резко возрастали и шанса на ошибку не было.

Если он сейчас все выложит Рен, а она пойдет в отказную, тогда все пропало. Но не воспользоваться таким шансом будет глупо. Уж лучше разбиться драгоценным камнем, чем уцелеть черепицей, как любит говорить господин Ямато.

— Мы бы могли пройти в отдельную комнату? Я бы хотел поговорить с вами о вашем положении.

— О моем положении? — удивилась Рен. — А что в моем положении не так?

— Я прошу вас, только не обижайтесь и простите меня за мою бестактность, но мы все, в том числе и вы тоже, прекрасно видим, что господин Акутагава Ямато уже не такой, каким был пару десятков лет назад. Все мы люди и все стареем. А старость отбирает у нас быстроту ума, скорость мысли, здоровье, наконец. Это печально, но такова жизнь.

Фукуда притворно грустно вздохнул.

— К чему ты ведешь? — сверкнула глазами девушка.

— Когда-нибудь наступит момент, я молю всех богов, чтобы он наступил как можно позже, но господину Ямато нужно будет уйти на покой. Мы все будем горько сожалеть и лить слезы, когда он уйдет — он столько сделал для всех нас! Но каждому человеку нужен отдых, тем более господину Ямато, он заслуживает самого лучшего отдыха, какой только существует.

— Ты можешь говорить конкретней?

Перейти на страницу:

Похожие книги