– Они еще не могут подъехать. Это был бакалейщик, мадам. Вы не поверите, но яйца
– Может быть, мне приготовить на сегодня фруктовое пюре со взбитыми сливками из ревеня и клубники?
– Не волнуйтесь, мадам. Я столько раз видел, как вы это делаете, что вполне справлюсь сам.
– К тому моменту, когда закончишь у нас работать, ты превратишься в повара экстра-класса, – сказала Таппенс. – Это любимое лакомство Джанет.
– А еще я приготовил пирог с патокой – мастер Эндрю очень его любит.
– Комнаты готовы?
– Да. Миссис Шеклбери пришла сегодня пораньше. В комнату мисс Деборы я положил сандаловое мыло «Герлен». Я знаю, это ее любимый запах.
Таппенс вздохнула с облегчением, понимая, что к приезду ее семьи все готово.
Через несколько минут раздался звук автомобильного сигнала, и к дому подъехала машина с Томми за рулем, а уже через мгновение гости оказались на крыльце – дочь Дебора, все еще красивая женщина лет сорока, Эндрю – пятнадцати лет, Джанет – одиннадцати и Розали – семи.
– Привет, бабушка! – закричал Эндрю.
– А где Ганнибал? – с порога спросила Джанет.
– Я хочу чаю, – на лице Розали было такое выражение, как будто она вот-вот расплачется.
Все обменялись приветствиями. Альберт проследил за разгрузкой семейного багажа, который, помимо всего прочего, включал в себя волнистых попугайчиков, аквариум с рыбками и хомяка в клетке.
– Так вот какой этот новый дом, – сказала Дебора, обнимая мать. – Он мне нравится. Очень нравится.
– Можно мы пойдем в сад? – спросила Джанет.
– После чая, – ответил Томми.
– Я хочу чаю, – повторила Розали, и на ее лице было написано: начинать надо с главного.
Они прошли в столовую, где чай был накрыт и выпит с большим удовольствием.
– Что это я слышала про тебя, мама? – спросила строгим голосом Дебора, после того как они выпили чай и вышли на свежий воздух. Дети мгновенно убежали, чтобы насладиться прелестями сада. Томми и Ганнибал тоже направились вслед за ними, чтобы принять участие в празднике.
Дебора придерживалась жесткой линии в отношениях с матерью, за которой, как она считала, был нужен глаз да глаз, поэтому она повторила вопрос:
– Так чем же ты здесь
– Знаешь, мы совсем недавно закончили устраиваться, – ответила Таппенс.
Но эти слова не убедили Дебору.
– Ты занималась другими вещами, ведь правда, папа?
Томми как раз в этот момент возвращался с Розали, которая сидела у него на закорках. Джанет оглядывала новую территорию, а Эндрю взирал на все это с видом совсем взрослого человека.
– Ты опять занималась другими вещами, – вернулась к теме разговора Дебора. – Опять играла в миссис Бленкенсоп. Вся проблема с тобой в том, что тебя невозможно удержать – ты все время возвращаешься к ситуации «икс или игрек». Дерек кое-что услышал и написал мне об этом.
– Дерек… а что
– Дерек всегда все знает. А ты тоже хорош, папа, – продолжила Дебора, поворачиваясь к отцу. –
– Именно так мы и думали, – вмешался Томми. – Но Судьба распорядилась иначе.
–
– Флекер, – сказал Эндрю, сознательно демонстрируя свою эрудицию. Он был фанатиком поэзии и надеялся сам стать поэтом в один прекрасный день, поэтому продолжил цитату:
И, как по заказу, с крыши дома взлетела стая птиц.
– А это что за птички, бабуля? – спросила Джанет.
– Это ласточки полетели на юг, – объяснила Таппенс.
– И они никогда больше не вернутся?
– Вернутся следующим летом.
– И пролетят сквозь Врата Судьбы, – с удовольствием произнес Эндрю.
– Раньше этот дом назывался «Ласточкиным гнездом», – заметила Таппенс.
– Но ведь вы же не собираетесь поселиться здесь надолго, я правильно поняла? – уточнила Дебора. – Папа писал, что вы подыскиваете себе новый дом.
– Почему? – спросила Джанет, которая в семье играла роль Розы Дартл[80]. – Мне этот нравится.
– Я назову несколько причин, – предложил Томми, доставая из кармана лист бумаги и начиная читать вслух: – «Черная стрела», Александр Паркинсон, «Мэри Джордан умерла не своей смертью», викторианские фаянсовые табуреты Оксфорд и Кембридж, «улыбка – курица – вот те на», Кэй-Кэй, желудок Матильды, Каин и Авель, Любимая.
– Замолчи, Томми, это
– А что он