Читаем Врата судьбы полностью

– Конечно нет, – ответила женщина своим глубоким голосом. – Я легко могу вскопать все что угодно. Ведь речь идет не только о сладком горошке – весь огород нуждается, чтобы его постоянно вскапывали и удобряли. Надо всегда тщательно готовить землю, тогда и результат будет соответствующий.

Ганнибал продолжал лаять не останавливаясь.

– Знаешь, Томми, – сказала Таппенс, – тебе лучше отвести его в дом. Сегодня с утра он настроен слишком решительно.

– Хорошо, – согласился Бересфорд.

– Давайте и мы пройдем в дом, – предложила Таппенс мисс Маллинз, – и что-нибудь выпьем. Утро сегодня жаркое, и я думаю, нам это не помешает, а вы? Тогда и обсудим наши планы.

Ганнибала заперли на кухне, а мисс Маллинз согласилась выпить бокал шерри. Они кое-что обсудили, а потом гостья посмотрела на часы и сказала, что ей уже пора.

– У меня назначена встреча, – объяснила она. – И на нее нельзя опаздывать.

Женщина быстро попрощалась со всеми и ушла.

– Кажется, с ней все в порядке, – заметила Таппенс.

– Знаю, – ответил Томми, – но уверенным быть нельзя…

– Могут возникнуть вопросы? – с сомнением спросила Таппенс.

– Ты, должно быть, здорово устала от этих разговоров о саде. Давай перенесем нашу дневную поездку на другой день. Тебе ведь прописали отдых.

<p>Глава 14</p><p>Садовая интрига</p>I

– Ты меня понимаешь, Альберт? – спросил Томми.

Он вместе с Альбертом находился в посудомоечной, где слуга мыл чайные принадлежности, которые только что принес из спальни Таппенс.

– Да, сэр, – ответил тот. – Я все понимаю.

– Думаю, если что, Ганнибал предупредит тебя заранее.

– Пес он неплохой, – согласился Альберт, – и не липнет ко всем подряд.

– Конечно нет, – сказал Томми. – У него в жизни совсем другие задачи. Он не из тех собак, которые приветствуют грабителей и машут хвостом перед незнакомцами. Ганнибал кое-что понимает в этой жизни. А тебе я, кажется, объяснил все предельно понятно, не так ли?

– Да. Только не понимаю, что я должен делать, если их милость… то есть я должен делать то, что скажет она, или рассказать ей то, что сказали мне вы… Или…

– Думаю, вам придется применить свои дипломатические способности, – сказал Томми. – Сегодня я уговорил ее милость остаться в постели и оставляю ее полностью на ваше попечение.

Альберт открыл переднюю дверь перед молодо выглядящим мужчиной в твидовом костюме и с сомнением посмотрел на Томми. Посетитель вошел в дверь с дружеской улыбкой на лице.

– Мистер Бересфорд? Я слыхал, что вы ищете помощника по саду. Вы ведь недавно переехали, не так ли? Поднимаясь по дороге, я обратил внимание, что сад довольно сильно зарос. Я работал в этих местах пару лет назад, у мистера Соломона, не слыхали о таком?

– Мистер Соломон? Да, кто-то говорил о нем при мне.

– Меня зовут Криспин. Ангус Криспин. Может быть, взглянем на фронт работ?

II

– С этим садом уже давно пора что-то делать, – сказал мистер Криспин, после того как Томми устроил ему экскурсию по клумбам и огороду.

– Вот здесь они выращивали шпинат рядом с тропинкой, которая ведет к кухне. А за ней были теплицы. Они и дыни здесь выращивали.

– Кажется, что вы очень хорошо все это знаете.

– Вы же знаете – слухами земля полнится. Старые леди рассказывают о клумбах, а Александр Паркинсон успел многое рассказать своим приятелям о листьях красавки.

– Он, по-видимому, был довольно необычным мальчиком.

– Да, котелок у него варил неплохо, и он был помешан на всяких преступлениях. В одной из книг Стивенсона, в «Черной стреле», оставил закодированное послание.

– Неплохая книга, правда? Я сам прочитал ее лет пять назад. До этого я дальше «Похищенного» так и не продвинулся. Когда я работал на… – Криспин заколебался.

– На мистера Соломона, – подсказал Томми.

– Да, да. Именно так его звали. Я кое-что слышал. Слышал от старого Исаака. И если это только не ложные слухи, то Исааку было около ста лет, но он работал у вас.

– Правильно, – сказал Томми. – И отлично выглядел для своего возраста. И тоже рассказывал нам множество историй. О вещах, которым он сам никак не мог быть свидетелем.

– Правильно, но он любил сплетни о прошлых временах. У него здесь остались родственники, знаете ли, которые слушали эти истории и проверяли, насколько те верны. Думаю, что вы здесь тоже много чего наслушались.

– До сих пор, – сказал Томми, – все, что касается имен, совпадало. Все эти имена относятся к прошлому, поэтому для меня ничего не значат. Да и не могут значить.

– Вы считаете, что все это пустая болтовня?

– В большинстве своем. Моя жена слышала гораздо больше подобных историй и приготовила кое-какие списки. Не знаю, могут ли они иметь какое-то значение… Я тоже получил один список. Как ни странно, именно вчера.

– Правда? И что это за список?

– Перепись, – ответил Томми. – Знаете ли, здесь проходила перепись населения – точная дата у меня записана, так что я вам ее сообщу, – короче, это список людей, которые были внесены в перепись, потому что провели в этом доме ночь. Здесь имел место большой прием с обедом.

– То есть вы знаете, кто находился здесь в определенную дату, и, наверное, очень любопытную дату?

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги