Уже подходя к дому, Бересфорды заметили женщину, которая стояла на пороге.
– Кто бы это мог быть? – заинтересовался Томми.
– Я ее где-то уже видела, – сказала Таппенс. – Но не могу сейчас вспомнить, кто это. Мне кажется, что это кто-то из семьи Исаака. Ты же знаешь, что все они живут в одном доме. Три или четыре мальчика, эта женщина и еще одна девочка. Хотя я могу и ошибаться.
Женщина на пороге повернулась и пошла им навстречу.
– Миссис Бересфорд, правильно? – спросила она.
– Да, – ответила Таппенс.
– А я… думаю, что вы меня не знаете. Я невестка Исаака, понимаете? Была женой его сына Стефана. Стефан – он погиб в аварии. Один из этих грузовиков; знаете, такие длинные, для междугородных перевозок… Это произошло на одной из федеральных дорог. Кажется, на Эм-один. Или на Эм-пять… Нет, Эм-пять была до этого. Это могла быть Эм-четыре. В любом случае это случилось лет пять-шесть назад. Я… я просто хотела поговорить с вами. С вами и с вашим мужем. – Она посмотрела на Томми. – Ведь это вы прислали цветы на похороны? Исаак работал у вас здесь в саду, правильно?
– Да, – ответила Таппенс. – Он у нас работал. Как ужасно все произошедшее…
– Я пришла поблагодарить вас. Это были прекрасные цветы. Просто отличные. Такие шикарные… И такой большой букет…
– Мы считали, что обязаны были это сделать, – сказала Таппенс. – Исаак нам очень сильно помогал. Помогал с этим переездом. Рассказывал нам обо всем, потому что мы не знали даже, где что стоит. Вообще ничего не знали о доме. А еще он нам очень многое объяснил о посадках в саду и о подобных вещах.
– Да, можно сказать, мой тесть знал, что делал. Слишком много работать он не мог из-за своего возраста, и ему очень не нравилось, что приходилось ходить согнувшись. У него было люмбаго, и он не мог работать столько, сколько ему хотелось бы.
– Он был очень милый и отличный помощник, – твердо повторила Таппенс. – И многое рассказал нам об этих местах и о людях, которые здесь живут.
– Да. Он действительно много знал. Многие из его семьи работали здесь до него, знаете ли. А они знали многое из того, что происходило здесь давным-давно. Конечно, сами они не принимали в этом участия, но многое слышали… Ну, хорошо, мэм, не буду вас больше задерживать. Я просто пришла перекинуться парой слов и еще раз сказать, как я вам обязана.
– Очень мило с вашей стороны, – поблагодарила Таппенс. – Большое спасибо.
– Думаю, вам придется искать нового работника в сад.
– Видимо, да, – согласилась Таппенс. – Сами мы мало что в этом понимаем. А вы… может быть, вы… – она заколебалась, боясь сказать что-то неподходящее для данного момента, – может быть, вы знаете кого-то, кто согласился бы у нас поработать?
– Ну, сразу так мне сложно сказать, но я буду иметь это в виду. Кто знает… Я пришлю к вам Генри – это мой второй сын, знаете ли, – я пришлю его и сообщу, если что-то узнаю. А теперь – всего вам хорошего.
– А как звали Исаака? Не могу вспомнить, – сказал Томми, когда они вошли в дом. – Я имею в виду его фамилию.
– По-моему, Исаак Бодликотт.
– Так это была миссис Бодликотт?
– Ну да. Мне кажется, что у нее есть несколько сыновей, мальчиков, и одна дочь, и все они живут в одном доме. В коттедже где-то там, на Марштон-роуд. Как ты думаешь, она знает, кто его убил? – спросила Таппенс.
– Не думаю, – ответил Томми. – По крайней мере, по ней этого не скажешь.
– Не знаю, как бы ты выглядел в такой ситуации, – заметила Таппенс. – Очень трудно сказать, правда?
– Мне кажется, что она просто пришла поблагодарить за цветы. И еще мне кажется, что она не выглядела, как какой-то… мститель. Думаю, что она сказала бы, если б знала.
– Может быть. А может быть, и нет, – ответила Таппенс, и с задумчивым видом прошла в дом.
Глава 8
Воспоминания о дядюшке
На следующее утро беседа Таппенс с электриком – тот появился для того, чтобы устранить мелкие недоделки, которые они обнаружили в его работе, – была прервана.
– Там у дверей мальчик, – сказал Альберт. – Он хочет поговорить с вами, мадам.
– Вот как? А как его зовут?
– Я не стал спрашивать. Он ждет на улице.
Таппенс взяла свою шляпу, надела ее и спустилась по ступенькам.
За дверями стоял мальчуган лет двенадцати-тринадцати, который здорово нервничал и постоянно переступал с ноги на ногу.
– Думаю, вы на меня не рассердитесь… – сказал он.
– Дай-ка подумать, – сказала Таппенс. – Ты ведь Генри Бодликотт, правильно?
– Правильно. Он был мне, как бы это сказать, навроде дяди. То есть я говорю о том, по которому вчера было досудебное расследование. Никогда раньше там не был, ага.
Таппенс с трудом удержалась, чтобы не спросить: «И тебе понравилось?» У Генри был вид человека, который собирается поведать о каком-то удовольствии.
– Ужасная трагедия, правда? – произнесла миссис Бересфорд. – Так печально…