Как раз пошел снег, когда у Лимозы прорвало мешок с водами. Это был верный признак того, что роды начались всерьез, и слуги поспешили из дворца, чтобы привести повитуху. Ланиус некоторое время слушал бормотание Орталиса, затем извинился и отошел как можно дальше от своего шурина.
Он было направился в архив, но передумал. Ему потребовались годы, чтобы научить слуг не беспокоить его там. Кто-то должен был прийти с новостями о ребенке Лимозы. Лучше бы ему тоже не быть с монкатами. И он также не мог пойти в свою собственную спальню, потому что там была Сосия. Она все еще не ценила его компанию.
Это оставило… что? Он оказался в одной из нескольких маленьких столовых дворца. Вместо того, чтобы есть, он занялся перепиской. Он чувствовал себя добродетельным. Ему также быстро стало скучно. Это была та часть управления, с которой Грас справлялся лучше, чем он сам.
Кто-то открыл дверь и просунул голову в комнату. "О", - сказал Грас. "Извините за беспокойство, ваше величество. Я просто искал тихое место, где я мог бы немного поработать, пока у Лимозы не родится ребенок, сколько бы времени это ни заняло ".
Смеясь, Ланиус ответил: "Это именно то, что я здесь делаю".
"О", - снова сказал Грас, а затем: "Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?"
"Ни капельки", - сказал ему Ланиус. "И если ты хочешь написать несколько писем для меня вместе со своими собственными, я тоже не возражаю. Я просто подумал, что ты лучше справляешься с этой частью роли короля, чем я ".
"Ну, я не знаю об этом", - сказал Грас. "Когда тебя что-то интересует, у тебя получается лучше, чем когда-либо получалось у меня. Когда этого не происходит, вы не беспокоитесь об этом так сильно, вот и все ".
Ланиус подумал об этом. Ему не понадобилось много времени, чтобы решить, что Грас был прав. "Я должен сделать лучше", - сказал он.
"Возможно", - сказал Грас. "У каждого есть какие-то вещи, которые он должен делать лучше — и если ты мне не веришь, ты можешь спросить любую из наших жен".
"Ха!" - сказал Ланиус. "Нам не нужно спрашивать их — они сами приходят и говорят нам".
"Жены иногда так поступают. Полагаю, мужья тоже поступают так с женами". Грас сел за стол напротив Ланиуса. Он вывалил беспорядочную стопку писем и чистых листов пергамента на стол перед собой, вытащил пробку из бутылки с чернилами из обожженной глины, окунул гусиное перо и начал писать. Стопка оставалась беспорядочной. Ланиус был гораздо аккуратнее в том, как он работал. Но Грас обмакнул перо и писал, обмакнул перо и писал, обмакнул перо… Он не был аккуратен, но он выполнил свою работу, выводя букву за буквой.
"Я ревную", - заметил Ланиус.
Другой король только пожал плечами. "В этом нет ничего особенного", - сказал он. "В большинстве случаев подойдет самый простой ответ. Да, нет, расскажи мне больше, что бы ни решил местный чиновник, мне это тоже кажется правильным. Только в отношении странных вещей тебе действительно нужно притормозить и подумать ". Он передал письмо Ланиусу. "Не могли бы вы прочитать мне это, пожалуйста? Мое зрение не так уж сильно расширилось, но у меня возникают проблемы, когда кто-то пишет такими мелкими буквами, как это".
Ланиус прочитал его. Это была апелляция на обвинительный приговор за кражу. "Спасибо", - сказал Грас. Он написал несколько строк, отложил письмо в сторону и перешел к следующему.
"Что ты ему сказал?" Спросил Ланиус.
"Что бы ты ему сказал?" Спросил Грас в ответ.
"Не кажется вероятным, что жертва, капитан и губернатор города заодно против апеллянта", - сказал Ланиус. "Мне кажется, они должны были бы быть заодно, чтобы он был невиновен".
"Мне кажется, таким же образом", - ответил Грас. "Поэтому я сказал ему "нет". Не стоит тратить на это много времени".
"Полагаю, что нет". Ланиус дал тот же ответ, что и его тесть. Однако он бы гораздо больше суетился над письмом. Он хотел, чтобы все звучало хорошо. Грас просто хотел убедиться, что никто не сможет неправильно понять, что он имел в виду. Ланиус редко видел, чтобы он не соответствовал этому стандарту.
Через некоторое время Грас перестал писать. Он посмотрел на Ланиуса и сказал: "Интересно, сколько еще это продлится".
"Откуда мне знать", - ответил Ланиус, не имея ни малейших сомнений в том, что имел в виду Грас. "Дети появляются, когда им хочется, а не когда ты им говоришь".
"Я не собираюсь говорить, что ты неправ. Я не очень хорошо могу, когда ты прав, не так ли?" Другой король обмакнул перо в чернила, начал другое письмо, а затем снова остановился. "Вот кое-что, чего ты от меня не слышал. Если ты кому-нибудь расскажешь, что я это сказал, я назову тебя лжецом в лицо. Ты понял это?"
По тому, как он это сказал, Ланиус понял, что может сделать что-то похуже, чем назвать его лжецом. "Я не буду болтать. Я не болтаю".
"Что ж, это тоже правда — ты не знаешь". Грас наклонился вперед и понизил голос до почти шепота. "Я надеюсь, что это девочка".