"Чего они хотят?" Сонно спросила Эстрильда.
"Я не знаю". Грас, одетый только в ночную рубашку, уже выбирался из постели. "Хотя мне лучше это выяснить". Он подошел к двери и спросил: "Кто там? Что за слово?"
"Это Серинус, ваше величество", - сказал человек с другой стороны, и Грас расслабился, узнав голос капитана. Серинус продолжил: "Только что прибыл курьер с юга. Там, внизу, какие—то проблемы - я не знаю точно, какие, но звучало это не очень хорошо ".
"О, клянусь богами!" Воскликнул Грас. И это, возможно, тоже было по воле богов. Если бы Изгнанный нашел какой-то способ обойти уступки, которые Грас вынудил у него с помощью
Скипетр Милосердия? Были ли Ментеше упорствующими даже без какой-либо помощи со стороны изгнанного бога? Или какой-то амбициозный и глупый дворянин решил, что настало подходящее время для восстания? "Я иду", - добавил Грас и отодвинул засов на двери. "Кстати, где этот парень?"
"Возле главного входа, ваше величество", - ответил Серинус. "Он скачет вокруг, как будто ему в любой момент нужно бежать за джейксом".
"Он сможет сделать это после того, как я поговорю с ним", - сказал Грас. "Пошли. Чего ты ждешь?" Он поспешил по коридору.
То же самое сделал Серинус, который на самом деле ничего не ждал. Пара отрядов солдат, все они были вооружены и в доспехах, присоединились к офицеру гвардии и королю. Если бы не их топот сапог и звяканье кольчуг, в коридорах дворца было очень тихо. Грасу стало интересно, который час.
Он также внезапно задумался, почему, в какое бы время это ни было, так много солдат появляется словно из ниоткуда. В нем вспыхнуло подозрение. "Что здесь происходит?" он потребовал ответа.
"Сюда, ваше величество", - сказал Серинус, как будто он ничего не говорил.
"Подожди минутку". Грас остановился. "Во-первых, ты мне не ответил. Что происходит? И, во-вторых, это не тот путь, который ведет в главный зал".
"Ну, значит, это не так". Серинус улыбнулся. Это была не та улыбка, которую Грас хотел видеть — скорее, такая была бы у волка перед прыжком. Молодой офицер поклонился Грасу. "Но вы видите, ваше величество, это часть того, что происходит". Он кивнул солдатам. Те, у кого были мечи, обнажили их. Те, у кого были копья, направили их на Граса. "Ты можешь тихо пройти с нами или", — он пожал плечами, — "слугам придется убрать беспорядок с пола. Решать тебе".
"Ты не можешь этого сделать!" Выпалил Грас. "Ты также не можешь рассчитывать, что это сойдет тебе с рук".
"О, но мы можем. И мы делаем. И мы сделаем". Серинус говорил так, как будто у него были ответы на все вопросы. На данный момент у него их, безусловно, было больше, чем у Граса.
"Куда ты собираешься меня отвести?" Спросил Грас. В своей ночной рубашке, даже без столового ножа на поясе — даже без пояса! — Он ничего не мог с этим поделать, где бы это ни находилось.
Его единственной надеждой было, что кто-нибудь пройдет мимо и заметит это... это похищение. Но никто, кроме Серина и его людей, казалось, не спал.
"Ну, в Лабиринт, конечно". У Серина определенно был ответ на этот вопрос. "Ты сам отправил туда достаточно людей. Тебе давно пора узнать, на что это похоже, ты так не думаешь?"
Грас не думал ничего подобного. Все еще больше возмущенный, чем напуганный, он набрал воздуха в легкие, чтобы позвать на помощь. Некоторые солдаты видели, как он это делал. Они покачали головами. Двое из них размахивали своим оружием. Он не кричал.
"Умный парень". Серинус одобрительно кивнул. "Говорят, кровь так трудно вывести из-под этих маленьких мозаичных плиток". Его голос утратил свое хорошее настроение и приобрел командные нотки. "Теперь двигайся. Если кто-нибудь увидит нас и попытается остановить, ты будешь тем, кто пожалеет больше всех. Я обещаю тебе это".
Поверив ему, Грас действительно начал действовать. Он не мог удержаться от вопроса: "Кто подговорил тебя к этому? Король Ланиус?"
Серин оглушительно расхохотался. То же самое сделали и его приспешники. "Клянусь богами на небесах, нет", - ответил офицер, все еще смеясь. "Мы служим королю Орталису".
"Король?" Связывать своего сына с суверенитетом было так нелепо; Грас не мог сделать этого даже сейчас. Ему самому хотелось посмеяться над абсурдностью этой идеи. Он хотел, но не мог. Орталис и эти люди, очевидно, не считали это абсурдом. Мне следовало уделить больше внимания Гирундо, подумал Грас, слишком поздно, чтобы это принесло ему какую-либо пользу.
Серинус и солдаты вытолкали его из дворца. Они посадили его на лошадь и связали ему ноги под собой. У них тоже были лошади. Они выехали из города, скользкие, как вареная спаржа.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Ваше величество, другой король хочет видеть вас в малой столовой, как только вы сможете туда попасть", - сказал ему охранник у покоев Ланиуса, как только он открыл дверь.
"Правда?" Спросил Ланиус, зевая. Солдат кивнул. Ланиус снова зевнул, затем спросил: "Он рассказал тебе, о чем это было?"
"Нет, ваше величество, но я думаю, вам лучше поторопиться. У меня такое чувство, что это важно", - ответил стражник.