Читаем Возвращение скипетра полностью

"Ты мог бы сначала обсохнуть", - предложила Сосия.

Ланиусу все еще не очень хотелось вылезать из ванны, хотя он и пробыл там некоторое время. Однако ради будущего ребенка он поставил на первое место то, что хотела Сосия. Он вышел. Она протянула ему полотенце. Он вытерся более или менее насухо, затем заключил ее в объятия.

Она издала тихий возглас. "Я думала, ты наденешь что-нибудь из одежды!"

"Почему?" спросил он с искренним любопытством. Он не отпустил ее. На самом деле, он обнял ее крепче. "Есть ли лучший способ отпраздновать?" Сосия снова взвизгнула. "Здесь?"

"Это такое же хорошее место, как и любое другое", - ответил он, оказавшись на высоте положения. "Как ты думаешь, ванна достаточно большая для двоих?"

"Я думаю, ты не в своем уме", - сказала его жена. "Что, если к нам войдут слуги?"

"Тогда у них будет о чем посплетничать". Ланиус поцеловал ее. "Лучший способ не дать им застать нас врасплох - поторопиться".

"Лучший способ удержать их от вторжения - это не начинать с самого начала". Она пыталась говорить сурово, но уголки ее рта невольно приподнялись. "Ты действительно не в своем уме".

"Я знаю". Он снова поцеловал ее и повел к источающей мягкий пар ванне.

Они справились. Они действительно поторопились. Это было более неловко, чем думал Ланиус, и на пол пролилось больше воды, чем он ожидал. Но они закончили и оба были одеты к тому времени, когда вошел слуга.

"Извините… Я был так неаккуратен", - сказал Ланиус. Он почти сказал: "Извините, что мы были такими неаккуратными". Это выдало бы игру.

Слуга только пожал плечами. "В любом случае, ты расстилаешь полотенца", - сказал он. "Это уже что-то. Мыть много не придется".

"Хорошо", - сказал Ланиус. Он снова подтолкнул Сосию, на этот раз к двери. "Ребенок!" - повторил он.

"Это случается", - сказала она, а затем хихикнула. "Если бы я поймала на этот раз, а не раньше, у меня могла бы быть русалка". Ланиус тоже рассмеялся. Сосия снова стала серьезной. "Я надеюсь, что это будет мальчик".

"Я тоже", - сказал Ланиус. "Но если это будет девочка, мы просто попробуем еще раз, вот и все". Орталис сказал то же самое после того, как Лимоза похитила Капеллу. Они попытались снова, и теперь у них был Маринус.

Сосия поколебалась в коридоре, затем спросила: "У тебя нет ублюдков, о которых я не знаю, не так ли?"

"Нет. Клянусь богами, нет!" Сказал Ланиус. "Что вызвало это?"

"Мама думает, что у отца может быть еще один где-то в провинции", - мрачно ответила Сосия. "Она не уверена, но кое-что, что она слышала, заставляет ее так думать".

"Я ничего об этом не знаю", - сказал Ланиус. Грас держал это в секрете как от него, так и от Эстрильды — если это было правдой. И если бы это было так, и если бы Грас мог хранить такие секреты… Хорошо, подумал Ланиус. То, как обстоят дела, хорошо.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Довольно много ментеше передвигаются перед нами, ваше величество", - доложил королю Грасу разведчик. "Не знаю, что они задумали, но вряд ли они будут там, потому что им нравится погода".

"Нет, я бы так не думал". Грас повернулся к Гирундо. "Это — что? — четвертое подобное сообщение, которое мы получили этим утром. Они готовятся нанести по нам удар".

"Вы ожидали, что они просто пошлют нам воздушный поцелуй и помашут рукой на прощание с Йозгатом?" - ответил генерал. "Мы оба полагали, что после того, как мы победили их в прошлый раз, у них в запасе остался еще один бой. Теперь мы увидим, чему научился их великий генерал Бори-Барс — и чему научились мы тоже. Разве это не звучит забавно?"

Послушать, как он говорит об этом, так это почти произошло. Грас сказал: "Я бы предпочел, чтобы они сбежали, если хочешь знать правду. Меня устраивает все, что облегчает все это дело".

"Я не думаю, что они собираются убегать, к несчастью", - сказал Гирундо.

"Я тоже". Взгляд Граса стал острее. "В таком случае, почему бы нам вместо этого не убежать?" Гирундо уставился на него. Он потратил некоторое время на объяснения. Когда он закончил, он спросил: "Как ты думаешь, мы сможем это осуществить?"

"Нам придется поторопиться, если мы хотим попробовать". Гирундо начал смеяться. "Если мы это сделаем, все станет оживленнее — я тебе это говорю". Грас кивнул. Спросил Гирундо. "Ты хочешь, чтобы я отдавал приказы?"

"Если вы будете так добры", - сказал Грас. Гирундо начал кричать.

Заревели рога. Аворнцы начали скакать верхом и маршировать, казалось, во всех направлениях одновременно. За таким кажущимся хаосом обычно скрывался порядок. Грас надеялся, что здесь так и было.

Он предположил, что это произошло, и позвал Птероклса. Привлечь внимание волшебника посреди суматохи, которую поднял Гирундо, потребовало некоторых усилий, но король справился. Он сказал: "Я хочу, чтобы ты блокировал любые разоблачающие заклинания, которые Ментеше бросают сюда".

"Я сделаю все, что в моих силах, ваше величество, но мы не установили никаких маскирующих заклинаний", - сказал Птероклс с недоумением в голосе.

"Ты это знаешь, и я это знаю, но я не хочу, чтобы кочевники узнали", - сказал Грас. "Отправь обратно все, что они нацелят на нас. Это даст им пищу для размышлений, а?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме