Читаем Возвращение некроманта полностью

      — Деревня? Здесь есть люди? — мелькнула мысль попросить укрытия, и Эллис с надеждой посмотрела по сторонам.

      Дома неухоженные. У некоторых и вовсе окна были с забитыми ставнями. Ни одного целого плетня на всю улицу, да и дворы все, как один, занесены снегом.

      Эллис судорожно сжала полу плаща и пошла дальше, понимая, что стучаться здесь не к кому. Впрочем, следующие несколько домов выглядели жилыми: здесь протоптанные тропинки вели к сараям и к калитке. Услышав мычание коровы и ответную ругань хозяйки, Эллис почти счастливо улыбнулась.

      Скрипнула дверь дома, и на порог вышло нечто, отдаленно похожее на человека.

      Закричав от ужаса, Эллис бросилась прочь. Ноги несли ее по сугробам, словно не было ни усталости, ни жгуче холодного ветра в лицо.

      Остановилась Эллис только у приоткрытых ворот замка. Оглянулась — за ней никто не гнался. Напряжение спало, ноги подкосились, и девушка рухнула в сугроб. Пережитый страх, усталость, понимание собственной глупости — все смешалось и вылилось нескончаемым потоком горьких слез.

      Успокоилась она не сразу. Лишь когда упали сумерки, Эллис огляделась.

      — Дура я, дура. Ну чего мне дома то не сиделось? Отлупит меня Берт, и прав будет.

      Прервав причитания, Эллис в последний раз всхлипнула и вошла во двор замка. Здесь было темно и страшно. Ни людей, ни вампиров.

      Входная дверь открылась без скрипа, пропуская гостью в темный холл. В сумраке едва виднелась лестница, ведущая на верхние этажи. Картины на стенах скалились острозубыми улыбками. Пыль плясала в алом луче света, который мелькнул и тут же испуганно погас.

      — Берт? — голос потонул в темноте.

      — У меня гостья? Как неожиданно.

      На лестнице появился желтоглазый. Эллис напряглась, пытаясь вспомнить, как его зовут.

      — Киаран?

      — Да, моя маленькая гостья. Ты жена Берта, ведь так? — князь спустился и подошел к ней.

      — Да. Где Берт? С ним все хорошо?

      — Такая молодая. Такая горячая.

      Эллис хотела повторить вопрос, но умолкла на полуслове. Ей никто не говорил, что нельзя смотреть в глаза вампиру, даже если колдовской крови в нем лишь половина.

      Глава 5

      — Куда собрался? — поинтересовалась Лаванда, поднимаясь со стула возле окна и заступая Льюису дорогу. В палате царила ночь, темноту рассеивал только блеклый ночник в изголовье кровати.

      — Ты что здесь забыла? — Льюис не скрывал своего разочарования.

      — Слежу, чтоб тебя не грохнули.

      — С чего такая забота?

      — Да так. Узнать хочу кое-что.

      — Это что же?

      — Кому ты зеркало продал?

      — Какое еще зеркало?

      — То, которое в синей гостиной висело. Ты еще ради него с Шарлоттой роман закрутил.

      — Да как бы я этакую громадину вынес?

      — Это как раз не сложно. В особняке очень мало слуг, так что риск оказаться замеченным у тебя был минимальный. Немного левитации, — Лаванда демонстративно взмахнула палочкой, активируя одну из программ, — и больничная кровать поднялась к потолку и опустилась, — и нести зеркало не составит труда.

      — А как же лабиринт? Без Шарлотты меня бы там сожрали.

      — Поэтому ты скопировал ее пропуск, и охранная магия считала, что горничная тебя сопровождает, — высказала догадку Лаванда.

      — Интересная история.

      — Так у кого сейчас зеркало?

      — Не пытайся повесить на меня кражу. Не выйдет.

      — А я и не буду. За тобой все равно охотятся. Подозреваю, что это твой наниматель.

      — Да неужели?

      — Как думаешь, он сильно обрадуется, когда он узнает, что ты выжил после нападения? А если я к тому же пущу слух, что ты все мне рассказал?

      — К чему эти вопросы?

      — Хочу предложить тебе выход из ситуации.

      — Какой?

      — Я убеждаю всех, что ты умер, а ты сдаешь мне заказчика.

      — Да ну? А что, если это ты снайпера на крышу посадила?

      — Думаешь, я и телепорт взорвала? Призвала саламандру, которая подчиняется только архимагистрам, и сожгла заживо полсотни человек, включая собственную сотрудницу?

      — Ладно, допустим, я согласен. Что дальше?

      — А дальше тебе следует заняться документами, — Лаванда включила свет и взяла лежавшие на столе бумаги. — Их еще вчера утром принесли, и я рада, что ты так и не заполнил их самостоятельно. Я сделала это за тебя, так что осталось только расписаться.

      Льюис стал внимательно читать.

      — Я должен указать тебя как свое доверенное лицо?

      — Да, иначе мне не отдадут тело. Не переживай, я сооружу тебе красивую могилку на новом кладбище.

      — Мои моральные и религиозные убеждения не позволяют мне использовать некоторую магию, — Льюис начал читать очередную расписку.

      — Да, поэтому ты не даешь своего разрешения на магическую проверку своего тела в случае смерти.

      — Что ты задумала?

      — Не переживай, мне нет резона тебя убивать. Однако остальные должны поверить, что ты труп.

      — Ладно, — поколебавшись, Льюис расписался.

      Лаванда улыбнулась и открыла дверь.

      — Даррел!

      — Да шеф?

      — Посиди с пареньком. Проследи, чтобы и он никуда, и к нему никто.

      — Как скажешь.

      Выйдя в коридор, Лаванда закрыла дверь палаты и уточнила у дремавшего на скамейке Вилмара.

      — Подозрительные личности были?

      — Пока нет.

      — Отлично. Что с теми купюрами, что я просила проверить?

      — Чистые.

      — Странно. Впрочем, тем лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги