Читаем Возвращение на Цветочную улицу полностью

В тот мартовский вечер, прихватив спицы и пряжу, Сюзанна и Колетта приехали вместе. Они тут же сели за стол в свои привычные кресла и достали работу. Я отметила, что Сюзанна почти закончила вязание, в то время как Колетта сделала лишь треть.

— На прошлой неделе мы получили самый большой заказ на цветы, — взволнованно и радостно сообщила Сюзанна. — Человек по имени Кристиан Демпси поручил нам доставлять сто двадцать роз по одному и тому же адресу каждую пятницу. Целый год!

— О, вот это любовь, — улыбнулась я. У меня замечательный муж, но я и представить не могла, что Брэд заказывает для меня дюжину роз. Что уж говорить о ста двадцати? Тем более в течение целого года.

— Наши дела пошли на поправку, — продолжала Сюзанна. — В марте прибыль совсем снизилась, но этот заказ все изменил. А еще начали поступать заказы на цветы для свадьбы.

— Просто великолепно! — Я искренне порадовалась за Сюзанну, о чем ей и сказала.

На протяжении нашего разговора Колетта вела себя подозрительно тихо. Я улыбнулась ей и подошла проверить ее вязанье. Я заметила, что теперь Колетта не так туго затягивает петли, и похвалила ее за труды. Колетта улыбнулась и ответила, что вязание действительно стало ее расслаблять. Мы редко теперь виделись, и я скучала по нашим утренним разговорам за чашкой чая. Однако я понимала нежелание Колетты сближаться со мной. И все из-за Маргарет. Особенно теперь, когда она постоянно была в плохом настроении. Сейчас Маргарет помогала покупательнице выбрать пряжу для детского свитера. Я могла лишь надеяться, что своим поведением она не отпугнет молодую женщину, совсем недавно начавшую приходить в мой магазин.

Последней, запыхавшись от бега, пришла Аликс.

— Пришлось задержаться на кухне, — объяснила она, занимая место. Аликс вынула из рюкзака вязанье и положила его на стол:

Теперь, когда все мои ученицы были в сборе, я проверила их работу, особо отметив результаты Сюзанны и Аликс. Все очень хорошо справились, и я с удовольствием об этом заявила. Вообще же эта модель была простой даже для новичков, поэтому они легко поспевали за Аликс, которая работала над усложненной схемой кружевной шали.

Мне стало интересно узнать, для кого мои ученицы вяжут шали. И они рассказали.

Я обратила внимание, что край шали вывязывается кромочными петлями: три лицевых, три изнаночных.

— У кого-нибудь есть мысли почему? — спросила я, с любопытством ожидая, что же мне ответят.

— Думаю, три петли имеют какое-то значение, — пробормотала Колетта, перевернув вязанье, чтобы сделать изнаночную петлю.

— Да, — согласилась я. — Три — это символичное число в нашей культуре.

— Вера, надежда, любовь, — задумчиво произнесла Аликс.

— Разум, тело, душа, — предложила свою версию Сюзанна.

— Прошлое, настоящее, будущее, — вставила Колетта, и я спросила себя: неужели все, что она может, это просто жить изо дня в день?

— А может, рождение, жизнь, смерть? — предположила Маргарет, отпустив покупательницу.

Мрачной тенью она возникла в дверном проеме. Кто еще, кроме нее, мог поднять тему смерти?

Иногда я задавалась вопросом: а сестра вообще замечает, что маме становится все хуже? В итоге я решила заботиться о ней сама. Ведь Маргарет сейчас важнее сосредоточить внимание на своей дочери. К сожалению, Джулия отказывалась ходить к психологу, хотя врач настоятельно рекомендовал пройти терапию.

— Я вяжу шаль для бабушки Джордана, — сказала Аликс. — Бабушка Тернер — прекрасный человек. Она так добра ко мне. Я чувствую, что она меня понимает, а еще нам нравится слушать друг друга. — Аликс улыбнулась. — Джордан уговорил меня с ней встретиться, а я боялась, что она сочтет нас с Джорданом слишком разными.

— Но почему? — удивилась я, уже готовясь защищать свою подругу от самой себя.

— Разве можно ее в чем-то винить? — спокойно ответила Аликс. — Сама подумай. Когда-нибудь Джордан станет священником в собственной церкви, как его отец и дед. Согласись, я не похожа на жену священника. — Аликс замолчала, закусила губу и положила вязанье на колени. — Думаю, мать Джордана предпочла бы видеть с ним кого-то другого.

— Я не верю! — Подобная мысль меня ошеломила. Я поверить не могла, что это может оказаться правдой. Мы встречались со Сьюзен Тернер пару раз. Она занималась вязанием и заходила в магазин купить пряжу и книгу с моделями. Мы говорили об Аликс с Джорданом, и я не помню, чтобы Сьюзен обнаруживала неприязнь к Аликс.

— Я не должна была этого говорить, — произнесла Аликс и провела руками по столешнице, стараясь успокоиться.

— Это всего лишь предсвадебный стресс, — сочувственно улыбнулась Сюзанна.

Аликс вернулась к вязанью:

— Давайте не будем говорить о свадьбе.

— Хорошо, — согласилась я и, подойдя к Аликс, положила руку ей на плечо.

— Если кому интересно, я подарю шаль своей дочери Джулии, — произнесла Маргарет. Она тоже села за стол и принялась нервно вязать. — Надеюсь, это как-то поможет ей прийти в себя после случившегося.

— Как она? — спросила Колетта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену