Читаем Возьми меня с собой полностью

Дженни потерла щеку и пригладила волосы, заплетенные в скромную косу, короной уложенную вокруг головы. Рассеянно она вытаскивала траву из грубых туфель, которые чудесным образом появились у нее вчера. Мануэль раздобыл целый наряд, приличествующий скромной жене эсквайра, – пару шерстяных чулок, нижнюю юбку с кружевным подзором, серое скромное шерстяное платье. Еще Мануэль принес красный плащ из толстой шерсти – без него здесь было не обойтись из-за свирепого ветра. И хотя Дженни знала, что денег у Мануэля хватает, она не сомневалась, что все это краденые вещи. Но свои догадки она предпочитала держать при себе. Если Мануэль, по обыкновению, обобрал женщин, которых сам раздел, прежде чем затащить в постель, Дженни это никак не касалось – страсть ее к Мануэлю давно умерла, а вместе с ней и ревность.

Дженни осталась ждать Мануэля в повозке, а он первым делом направился в деревенскую таверну, чтобы заявить о себе и представиться новым соседям. Дженни обступили ребятишки, уставившись на нее, как на какое-нибудь заморское диво, но, когда она улыбнулась и дружелюбно протянула одному из них руку, все моментально разбежались, как лесные зверята, щебеча что-то на незнакомом языке. Дженни искренне удивилась, увидев мужчин, куривших табак – казалось, ему неоткуда взяться в этом забытом Богом месте, – и женщин, одетых в платья из вполне добротной, фабричной выделки, шерсти и обутых в крепкие кожаные туфли.

Мануэль вскоре вышел из таверны. Он лучезарно улыбался и вел себя так, как, по его представлениям, должен вести себя член высшего общества. По узкой, почти отвесно уходящей вверх тропинке они поднялись к дому, принадлежащему Сэмюелу Фаулеру.

– Я Сэмюел Фаулер, брат вашего покойного хозяина, – представился Мануэль открывшей дверь молоденькой горничной.

Дженни пряталась у Мануэля за спиной. Она сильно нервничала – ее будущее сейчас находилось в руках этого цыгана. От того, сумеет ли он выдать себя за хозяина дома, зависело все. У Мануэля был сильный ирландский акцент, и, говори он сейчас с кем-то, кто поездил по стране, в нем тут же распознали бы самозванца, но, к счастью, девушка, прислуживающая в доме, в жизни не покидала этих мест, и речь ирландца звучала для нее так же странно, как речь лондонца или жителя Эдинбурга.

– Мы можем войти? – спросил Мануэль, подталкивая впереди себя Дженни. – Ветер уж слишком свеж. Моя жена Дженни, – представил он ее.

Мануэль не знал, знакома ли прислуга с настоящей женой Сэмюела, и на всякий случай приготовил историю о своем вдовстве и повторной женитьбе.

Простой добротный дом оказался вполне уютным и теплым. Дубовая мебель внушала чувство спокойной уверенности, бронзовые ручки на дверях блестели, на дубовой обшивке стен – ни пылинки. Дженни подошла к камину, блаженно протянув руки к огню.

– Добро пожаловать в Фаулерс-Коув, – краснея от смущения, сказала горничная. – Мы получили сообщение о том, что хозяин умер во время чумы. Мы думали, и вы тоже.

– К счастью, меня миновала сия печальная участь. Не бойтесь, я готов предъявить документы, удостоверяющие мою личность. Не хотелось бы, чтобы недвижимость попала в чужие руки, верно? – Мануэль многозначительно подмигнул смущенной служанке и потрепал ее по щеке. Дженни наблюдала за «мужем» с неодобрением. Ей казалось, что почтенный эсквайр не должен вести себя так вольно, заигрывая со служанкой едва ли не с первых минут знакомства.

Не прошло и часа, как едва ли не каждый житель Фаулерс-Коув, преодолев крутой подъем, заглянул в дом, чтобы познакомиться с новым хозяином. Отдавая должное Мануэлю, Дженни не могла не признать, что он вел себя как заправский джентльмен. Впрочем, если вспомнить обстоятельства их знакомства, удивляться было нечему – в Мануэле погиб великий артист.

– Бедняга Ричард, такая утрата, – скорбным голосом повторял он. Золотые часы бедняги Ричарда здорово смотрелись на его же золотой цепочке, торчащей из жилетного кармана Мануэля. – Я больше не мог оставаться в городе. Эти печальные воспоминания невыносимы! Я срочно продал дело и отправился сюда.

Речь его была встречена одобрительно. Пока все шло так, как задумал Мануэль.

Но как бы ни наслаждался Мануэль новым статусом, тихая, словно стоячее болото, жизнь деревушки вскоре стала действовать ему на нервы. У покойного владельца дома имелся богатый запас французского вина в кладовой, в нем Мануэль и топил скуку.

Дженни полюбила этот дом на скале. Мебель, которую привез Мануэль из Лондона, отлично вписалась в обстановку, добавила ей элегантности и шика. Старинный клавесин, в числе прочего, вызывал у жителей деревни большой интерес. Дженни пришлось объяснить им, что инструмент принадлежал ее покойной сестре, чтобы оправдать свое неумение играть на нем. Но свою жизнь в качестве жены Сэмюела Фаулера Дженни никак не могла назвать счастливой. По мере того как опустошался винный погреб, Мануэль становился все мрачнее и все чаще впадал в ничем не объяснимую ярость.

Порывистый ветер бил в ставни, душераздирающе завывал в трубе.

Перейти на страницу:

Похожие книги