Читаем Восемь мечей полностью

Чуть склонив голову, тяжелой семенящей походкой во двор вошел великий Дж. Р. Берк. Теперь, когда он переместился из тьмы за воротами в круг тусклого света у стены дома, Хью смог лучше рассмотреть его. Описание Патрисии было довольно точным, вот только сияющую лысину теперь закрывала шляпа с загнутыми наверх полями, добавляя его образу что-то пиратское. При общении с ним создавалось впечатление, будто сквозь линзы своих узких очков он всегда смотрит на тебя снизу вверх. Вначале из-за сильно опущенных уголков рта он показался Хью персонажем с китайской гравюры. Оценив обстановку, Берк крякнул и с легким прищуром вопросительно посмотрел на собеседника.

Таким оказался великий и ужасный Дж. Р. Берк, искатель гениев среди писателей, финансист и книгоненавистник – вежливый, общительный, циничный, очень начитанный, часто подвыпивший и неизменно раскованный. Он вошел, оглядывая всех присутствующих.

– Посидел тут на бревнышке, – (по вздоху, с которым это было сказано, стало ясно, как он относится к посиделкам на природе), – не люблю на бревнах сидеть. Стоит присесть, и весь день потом кажется, что по тебе кто-то ползает… Хм… Отчего бы нам не поболтать?

Морган подтащил еще один шезлонг, и Берк устроился в нем.

– Чего вы замолчали? – обратился он к Моргану. – Продолжайте. Пфф. Да, виски, пожалуйста. Ай! Хватит. Погодите-ка. Слышал, Скотленд-Ярд направил к нам Гидеона Фелла расследовать это дельце. Так?

– Так. Вас весь день не было, что ли?

– Славный человек этот Гидеон Фелл, – прохрипел Дж. Р. Устроившись в шезлонге, он положил руки на подлокотники, пригубил виски, а затем пристально поглядел на остальных поверх очков. Трубка вновь оказалась у него во рту. Хмыкнув, он продолжил: – Я прогуливался по тихим деревенским улочкам. Пожалуй, больше я этого делать не буду. Как только соберусь прогуляться в тишине, улочки вдруг наводняют автомобили, как будто вышел на Риджент-стрит в пять часов. Раз двадцать меня чуть не сбили велосипедисты, оскорбительно – быть сбитым велосипедом, черт их подери. Тихонько подкрадываются к тебе сзади, а как только ты это заметишь, ни ты, ни велосипедист не можете решить, куда метнуться, и оба виляете как дураки посреди дороги, пока он наконец не оботрет тебя рулем.

– Бедный мистер Берк! – воскликнула Мейделин, изобразив обеспокоенность. – Бедняжку стукнул злобный велосипед?

– Да, моя дорогая, – Дж. Р. устремил на нее свой фирменный взгляд, будто сквозь винтовочный прицел, – стукнул. Еще и на главной улице. На главной улице меня вероломно атаковал велосипедист, после того как я успешно увернулся от двадцати четырех таких же на просторах Глостершира. Парнишка летел с холма на такой скорости, что это должно быть подсудным делом. Еще и в слепой зоне. Я его не заметил. Бабах!

– Не расстраивайтесь, сэр, – утешил его Морган. – Сегодня был не ваш день – в другой раз ваша возьмет.

Берк взглянул на него:

– Парнишка схватился за голову, когда поднимался с земли, и мне помог встать. А потом говорит: «Вы, случайно, не мистер Дж. Р. Берк? У меня для вас телеграмма». А я ему: «Какая-то конченая у вас доставка, не находите?» Вы бы видели его лицо. «А если бы вы домой почту доставляли, то на танке приехали бы? Или завернули бы в телеграмму гранату и забросили в окно?» – Явно довольный своим рассказом, Дж. Р. вновь пришел в хорошее расположение духа. Он проворчал еще что-то себе в стакан и бросил в сторону Моргана насмешливый взгляд. – Телеграмма, кстати, была из Лондона, от адвоката Деппинга. Полагаю, вы, жители Гранжа, и не подумали бы позаботиться об этом. Практичные вы мои. Его дела крутятся сами по себе.

– У вас есть какие-то мысли по поводу убийства? – спросил Морган.

Берк впился в него взглядом:

– Никаких. Скверное дело, вот и все, что мне известно. Да и чего тут раздумывать? Убийцу уже схватили…

– Разве?

– А если вам так хочется поупражняться в теориях… – уголки его рта вдруг опустились вниз, Берк принялся обследовать свой стакан: оглядел его сверху, снизу, вдоль и поперек, – то вот вам мой совет. Поберегите силы для приключений Джона Зеда, а от этого дела держитесь подальше. Грязное оно. Потом не отмоетесь.

– Мне вот что интересно. Полиция, скорее всего, станет расспрашивать вас о Деппинге: о его прошлом и всем остальном…

– То есть Гидеон Фелл станет расспрашивать. Пфф… Ну и что? Что такого я могу рассказать ему, чего не рассказывал остальным? У Деппинга была безупречная кредитная история. Да еще кое-какие полезные свойства. Стендиш за него ручался. А если Феллу еще что-то нужно, пусть спрашивает у адвоката. Лангдон приедет или ночью, или утром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература