Читаем Ворон полностью

                  А, предательВ личине брата! Ясно все! Армилла,Во храм! Алтарь готов. О, я сумеюВас оградить и оградить себяОт покушений и от оскорбленийСоперника, который тем преступней,Что он мне брат. Уста мои не дрогнутОтдать приказ. Еще одно бесчинство,И он падет. Брат, трепещи. Идем,Ночь близится, а я нетерпеливИ не согласен ждать. Идем, Армилла.

Армилла

(в сторону)

О скорбная, безрадостная свадьба!

(Уходит вместе с Миллоном.)

Дженнаро

(в неистовстве)

О нестерпимый приговор судьбы!Проклятый Ворон! Проклят будь тот миг,Когда мой брат пронзил тебя стрелойИ ты пал мертвым! На меня теперьВзирают с ужасом и отвращеньемМой брат, Армилла, двор и весь народ,А я невинен. Что моя невинность,Когда я не могу ее открыть?

(Плачет.)

Явление III

Дженнаро, Норандо.

Раскрывается стена, и чудесным образом появляется Норандо.

Норандо

Ну, что ж, открой ее. Ты превратишьсяВ холодный мрамор.

Дженнаро

                 Ты, Норандо! КакСюда проник ты?..

Норандо

                Суетный вопрос.Я все могу. Ты сокола убил,Убил коня и гнев еще ужаснейЗажег в моей груди. Ты месть моюПока отсрочил, но она свершится,И этой ночью твоего МиллонаПожрет дракон. А, впрочем, если хочешь,Предупреди его, и ты мгновенноОкаменеешь. Пусть погибнет мир,Но оскорбленье, гордому НорандоТобою нанесенное, отмстится.

(Хочет скрыться.)

Дженнаро

(с мольбой)

Норандо… О Норандо… Повелитель…Послушай…

Норандо

          Я тебя не стану слушать.Вперед наука – похищать девиц.

(Исчезает в стене.)

Стена закрывается.

Дженнаро

(в отчаянии)

О беспощадный враг, неумолимыйПреследователь, неотступней тениКрадущийся за мною по пятамИ населивший грудь мою и мозгНеистовством, терзанием и страхом,Клубком ужасным ядовитых змей!Явление IV

Дженнаро, Панталоне.

Входит Панталоне; на голове под шляпой у него белая повязка, рука на перевязи.

Дженнаро

(горячо)

Ах, добрый, верный старец! Вы одинЕще, должно быть, любите меня!Но как вы здесь, когда мне говорили,Что вы на попечении хирургов,Не в состоянье двигаться, опасноУшибленный конем? Я и на васНавлек несчастье. Друг мой, я смиренноПрошу прощенья.

Панталоне

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги