Читаем Влюбленные враги полностью

- Я все еще не могу понять, как вы узнали о моем отъезде в Лондон, сказала она. - Ведь вы не видели, как я уезжала?

- Нет. Но миссис Билль знала, куда вы едете. Я решил, что вы отправитесь туда, чтобы получить совет вашего поверенного.

- Да. - Она снова чуть покраснела. - Я действительно встречалась с ним... С тех пор как я приехала из Австралии, у меня еще не было возможности обсудить с юристом все свои дела. Я решила, что простая вежливость требует нанести ему визит.

- Безусловно, - откликнулся он сухо. Она потушила в пепельнице недокуренную сигарету.

- Но тогда мне непонятно, как вы узнали, когда именно я выехала из города, - бросилась она в наступление, так как снова увидела в его темных глазах насмешливые искорки. - А то уж слишком много совпадений. Может быть, вы тоже видели меня этим утром?..

Он улыбнулся.

- Но я действительно видел вас, когда вы брали машину со стоянки.., моя стояла почти рядом с вашей, и даже удивительно, как это вы меня не заметили.

- Мне очень жаль, - сказала она с такой серьезностью, что его взгляд вновь в который раз стал ироничным. - Тогда я бы не потерялась в тумане.

- Но не думаю, что вы согласились бы с моим предложением вас подвезти.

- Наверное нет...

Под воздействием вкусного ужина и вина, тепла и уюта глубокого кожаного кресла Каприсия никак не могла вспомнить, почему она должна была отказаться от его предложения подвезти ее. - У меня же собственный автомобиль, - вспомнила она. - Я не могла его бросить на стоянке.

- Боюсь, теперь вам все-таки придется его бросить.

Каприсия удобно свернулась в кресле, как засыпающий ребенок. Винтертон нагнулся к камину и подбросил новое полено в пламя, которое озарило ее пляшущими огненными бликами. Лицо девушки разрумянилось, а по-детски чистая, гладкая и бархатистая кожа приобрела теплый оттенок.

- Почему? - пробормотала она полусонно. Нет, не надо было ей пить столько вина - целых полтора бокала! - Но сделка не была такой уж неудачной. Я надеюсь, какая бы неисправность ни обнаружилась там с мотором, ее легко можно будет устранить.

- Сомневаюсь. - Он сосредоточенно разглядывал кончик сигареты. - Видите ли, я знаю, что за машины, как правило, продает Тони Морсби. Если бы наши с вами отношения сложились удачнее, я предостерег бы вас от этой покупки. Ни одному мало-мальски разбирающемуся в машинах человеку и в голову не пришло бы взять ее за сумму, которую заплатили вы.

Каприсия печально улыбнулась.

- Вы считаете меня очень глупой, правда? Глупая, невежественная австралийка.

- Я думаю только, что вы очень упрямая австралийка.

- Наверное, вы правы. - Каприсия поджала под себя ноги, поудобнее устраиваясь в кресле. - Но что мы будем делать дальше? Вернемся в Ферринфилд сегодня же?

- Нет. Я снял для вас комнату, которую вам показали перед обедом. И сам тоже останусь в гостинице.

Каприсия шутливо улыбнулась, и на щеках ее заиграли ямочки.

- А это удобно?

- Не вижу тут ничего предосудительного.

- Но что скажет мисс Кэрфакс? - Она посмотрела на него невинными глазами. Веки у нее уже начали слипаться, и ресницы сонно вздрагивали. - Вы думаете, она бы это одобрила?

- Разве имеет значение, как к этому отнесется мисс Кэрфакс?

- Ну вам виднее.

Нахмурившись, Винтертон поднялся, чтобы подбросить еще одно полено в камин. Он будто хотел добавить что-то, но передумал.

- Вам пора спать, - сказал мистер Винтер-тон. - Сейчас я разыщу жену хозяина, узнаю, не сможет ли она одолжить вам какую-нибудь ночную рубашку, раз у вас нет с собой саквояжа. И попрошу ее положить в вашу постель теплую грелку.

- Теплая постель - как приятно это звучит, - пробормотала она, - Но и здесь тоже очень уютно. Почему мы не можем просидеть так всю ночь?

- Потому, что это невозможно, - ответил он довольно сурово.

Гостиница, казалось, совсем опустела, не видно, не слышно ни единой живой души. Он наклонился и быстро поднял ее на руки, и она, даже не подумав воспротивиться, позволила отнести себя вверх по ступеням и дальше по коридору в свой номер. Он толкнул полуоткрытую дверь ногой, пересек комнату и опустил ее на кровать. Каприсия чувствовала себя слишком сонной, чтобы возражать.

- Что вы подмешали в мой кофе? - спросила она с подозрением, вглядываясь в его сумрачные глаза. Могли бы они быть совсем другими, когда их обладатель не так холоден и сдержан, как сейчас?

- Коньяк, - ответил он. - И совсем немного. Я подумал, это как раз то, что нужно, чтобы спасти вас от простуды.

Каприсия неожиданно засмеялась.

- Миссис Билль рассказывала мне, что вы всегда пьете бренди после ужина.

- Вот как? - Он недовольно нахмурился.

- И еще портвейн.., кажется, его я еще никогда не пробовала.

- На вашем месте я не стал бы этого делать. - Голос его по-прежнему звучал сурово, но в глазах засветился огонек.., огонек этот ей очень понравился. Нравился ей и свежий запах лосьона, которым пахли его руки.

Он положил ей под голову две подушки и укрыл пуховым одеялом.

- Сейчас я иду к миссис Грэхем, - сказал он. - Она уложит вас как следует.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза