- Я все еще не могу понять, как вы узнали о моем отъезде в Лондон, сказала она. - Ведь вы не видели, как я уезжала?
- Нет. Но миссис Билль знала, куда вы едете. Я решил, что вы отправитесь туда, чтобы получить совет вашего поверенного.
- Да. - Она снова чуть покраснела. - Я действительно встречалась с ним... С тех пор как я приехала из Австралии, у меня еще не было возможности обсудить с юристом все свои дела. Я решила, что простая вежливость требует нанести ему визит.
- Безусловно, - откликнулся он сухо. Она потушила в пепельнице недокуренную сигарету.
- Но тогда мне непонятно, как вы узнали, когда именно я выехала из города, - бросилась она в наступление, так как снова увидела в его темных глазах насмешливые искорки. - А то уж слишком много совпадений. Может быть, вы тоже видели меня этим утром?..
Он улыбнулся.
- Но я действительно видел вас, когда вы брали машину со стоянки.., моя стояла почти рядом с вашей, и даже удивительно, как это вы меня не заметили.
- Мне очень жаль, - сказала она с такой серьезностью, что его взгляд вновь в который раз стал ироничным. - Тогда я бы не потерялась в тумане.
- Но не думаю, что вы согласились бы с моим предложением вас подвезти.
- Наверное нет...
Под воздействием вкусного ужина и вина, тепла и уюта глубокого кожаного кресла Каприсия никак не могла вспомнить, почему она должна была отказаться от его предложения подвезти ее. - У меня же собственный автомобиль, - вспомнила она. - Я не могла его бросить на стоянке.
- Боюсь, теперь вам все-таки придется его бросить.
Каприсия удобно свернулась в кресле, как засыпающий ребенок. Винтертон нагнулся к камину и подбросил новое полено в пламя, которое озарило ее пляшущими огненными бликами. Лицо девушки разрумянилось, а по-детски чистая, гладкая и бархатистая кожа приобрела теплый оттенок.
- Почему? - пробормотала она полусонно. Нет, не надо было ей пить столько вина - целых полтора бокала! - Но сделка не была такой уж неудачной. Я надеюсь, какая бы неисправность ни обнаружилась там с мотором, ее легко можно будет устранить.
- Сомневаюсь. - Он сосредоточенно разглядывал кончик сигареты. - Видите ли, я знаю, что за машины, как правило, продает Тони Морсби. Если бы наши с вами отношения сложились удачнее, я предостерег бы вас от этой покупки. Ни одному мало-мальски разбирающемуся в машинах человеку и в голову не пришло бы взять ее за сумму, которую заплатили вы.
Каприсия печально улыбнулась.
- Вы считаете меня очень глупой, правда? Глупая, невежественная австралийка.
- Я думаю только, что вы очень упрямая австралийка.
- Наверное, вы правы. - Каприсия поджала под себя ноги, поудобнее устраиваясь в кресле. - Но что мы будем делать дальше? Вернемся в Ферринфилд сегодня же?
- Нет. Я снял для вас комнату, которую вам показали перед обедом. И сам тоже останусь в гостинице.
Каприсия шутливо улыбнулась, и на щеках ее заиграли ямочки.
- А это удобно?
- Не вижу тут ничего предосудительного.
- Но что скажет мисс Кэрфакс? - Она посмотрела на него невинными глазами. Веки у нее уже начали слипаться, и ресницы сонно вздрагивали. - Вы думаете, она бы это одобрила?
- Разве имеет значение, как к этому отнесется мисс Кэрфакс?
- Ну вам виднее.
Нахмурившись, Винтертон поднялся, чтобы подбросить еще одно полено в камин. Он будто хотел добавить что-то, но передумал.
- Вам пора спать, - сказал мистер Винтер-тон. - Сейчас я разыщу жену хозяина, узнаю, не сможет ли она одолжить вам какую-нибудь ночную рубашку, раз у вас нет с собой саквояжа. И попрошу ее положить в вашу постель теплую грелку.
- Теплая постель - как приятно это звучит, - пробормотала она, - Но и здесь тоже очень уютно. Почему мы не можем просидеть так всю ночь?
- Потому, что это невозможно, - ответил он довольно сурово.
Гостиница, казалось, совсем опустела, не видно, не слышно ни единой живой души. Он наклонился и быстро поднял ее на руки, и она, даже не подумав воспротивиться, позволила отнести себя вверх по ступеням и дальше по коридору в свой номер. Он толкнул полуоткрытую дверь ногой, пересек комнату и опустил ее на кровать. Каприсия чувствовала себя слишком сонной, чтобы возражать.
- Что вы подмешали в мой кофе? - спросила она с подозрением, вглядываясь в его сумрачные глаза. Могли бы они быть совсем другими, когда их обладатель не так холоден и сдержан, как сейчас?
- Коньяк, - ответил он. - И совсем немного. Я подумал, это как раз то, что нужно, чтобы спасти вас от простуды.
Каприсия неожиданно засмеялась.
- Миссис Билль рассказывала мне, что вы всегда пьете бренди после ужина.
- Вот как? - Он недовольно нахмурился.
- И еще портвейн.., кажется, его я еще никогда не пробовала.
- На вашем месте я не стал бы этого делать. - Голос его по-прежнему звучал сурово, но в глазах засветился огонек.., огонек этот ей очень понравился. Нравился ей и свежий запах лосьона, которым пахли его руки.
Он положил ей под голову две подушки и укрыл пуховым одеялом.
- Сейчас я иду к миссис Грэхем, - сказал он. - Она уложит вас как следует.