– Кто ты? – спросила она на языке Королевства.
– Я – брат Шестого ордена. Я ищу принцессу Лирну.
– На тебе нет плаща, – сказала женщина, подозрительно сощурив глаза.
– Брат Френтис? – Долговязый мальчишка выскочил вперёд. – Вы же настоящий брат Френтис?
– Да, это я. Принцесса здесь?
– Тут кое-кто уже попался на эту удочку. Не будь таким простачком, – одёрнула лоначка мальчика, но копьё чуть опустила, хотя и продолжала смотреть на Френтиса подозрительно.
– Говорю вам, это брат Френтис! Вы же сами видели, что он только что сделал. Если не доверять ему, то кому же?
– Где принцесса? – повторил Френтис.
– Её здесь нет, – ответил мальчик. – Мы не видели её с тех пор, как она ушла на приём к королю. Я – Арендиль, а она – Давока.
– Вы пришли с далёких гор, – сказал Френтис, пристально глядя на воительницу.
– Я – полномочный посол, – ответила та. – Что здесь происходит?
– Король убит вместе с женой и детьми. Принцесса тяжело ранена. Мы должны её найти.
– Ранена? Как? – Глаза лоначки сверкнули гневом и тревогой.
– Её подожгли. Убийца… владел огнём Тьмы.
– Где убийца сейчас? – Давока сжала копьё.
– Мёртв от моей руки. Но у нас нет времени. Пока мы тут точим лясы, на берег высаживается вся воларская армия. Несколько часов – и город падёт. – Френтис оглянулся на пустые дворцовые коридоры. «Мы её никогда здесь не найдём». – Надо уходить. Надо добраться до ордена.
– Я не уйду без моей королевы, – отрезала Давока.
– Если вы останетесь, то умрёте, а её все равно не сумеете спасти. – Френтис кивнул на длинный меч в руках мальчика. – Драться-то умеешь?
Мальчишка покрепче перехватил рукоять и кивнул.
– Так дерись в следующий раз, а не стой, разинув рот, – сказал Френтис и направился во внутренний дворик. Арендиль побежал следом, потом остановился и прошептал.
– Давока, пойдём с нами. Ну пожалуйста!
Френтис бегом направился к западной стене. Ворота уже наверняка были в руках воларцев, значит, надо найти другой путь. Забравшись на стену, он оглянулся и увидел высокую фигуру Давоки, идущую за ним. Пробежав футов сорок вправо, он заметил то, что искал: узкую дренажную трубу у основания стены, из которой зловонные сточные воды текли в городскую канализацию.
– Мы туда не влезем, – сказал Арендиль, морщась от запаха.
Труба была около фута диаметром – и, к счастью для них, здесь отсутствовали решётки.
– Ничего, проползёшь, – ответил Френтис, снимая рубаху. – Обмажься дерьмом, и проскочишь, как по маслу.
Он пошёл первым. Зачерпнул ладонью вонючую грязь из дренажного канала, обмазал грудь и руки. Бросил меч перед собой, лёг и пополз, словно ввинчиваясь в трубу. Кожу царапало камешками, рана засаднила от попавшей в неё грязи – наверняка теперь начнётся заражение. Крякнув, он рванулся, вывалился из трубы и протянул руку мальчишке. Показался сначала меч, а потом и его обладатель, блюющий от вони. Из трубы вылетело копьё, затем выглянула голова Давоки, женщина натужно скалилась, пытаясь выбраться наружу. Арендиль с Френтисом схватили её за руки и вытянули. Арендиль тут же уставился на её голую, пусть и испачканную дерьмом, грудь. Давока беззлобно двинула пацана в ухо и подобрала копьё.
– Но как мы найдём здесь дорогу? – спросил Арендиль, почесав гудящую голову.
– А как ты находишь дорогу, обходя вокруг своего дома? – расхохотался Френтис, удивляясь тому, что ещё способен смеяться.
Сперва он попытался пройти северным путём до реки, это был бы кратчайший путь до ордена. Приказав Давоке с Арендилем ждать, пролез по сточной трубе и выглянул наружу. На дальнем берегу темнели северные ворота. Варитаи были уже там. Они заняли сторожку, много людей виднелось на стенах, в том числе лучников. Френтис рассчитывал проползти берегом и выбраться по каналу под городскими стенами, но теперь их сразу заметили бы. А плыть по реке против течения было невозможно.
– Не пойдёт, – сказал он, возвратившись назад. – Стены уже взяты.
– Есть другие пути? – спросила Давока.
– Только один.
Эта дорога ему не улыбалась, маршрут был извилист, а путь к ордену удлинялся на несколько миль. Однако другие варианты, очевидно, были для них потеряны. Как ни ненавидел он воларцев, их расторопность и чёткая подготовка вызывали уважение.
– Ты ведь был в тронном зале, – нарушила молчание Давока, пока он вёл их на восток по лабиринту туннелей. Они шлёпали по вонючей жиже, и Арендиль едва сдерживал тошноту. – Ты видел убийцу?
«Глаза короля… Звук, с которым сломалась его шея, словно треснула сухая ветка…»
– Да, видел.
– И не заметил ничего подозрительного? Нельзя было его остановить?
– Если бы можно было, я бы это сделал.
– Горин… – Она замолчала, подыскивая слова на чужом языке. – Приметы убийц? Их имена?
– Воларская женщина. Я так и не узнал её имени.
Френтис поднял руку, услышав тихое эхо, разнёсшееся по туннелю, – короткий вскрик, который сразу оборвался. Френтис присел, вслушиваясь в тишину. До него донёсся шёпот, потом грубые, неразборчиво спорящие голоса. Пополз вперёд, не отрывая ног от воды, и остановился за углом – голоса стали яснее. Разговаривали двое, мужчины.