– Он побил одну тётю, – встряла Лорен. – Сильно побил. Тогда другие тёти разозлились и зарезали его ножиком. Вот так. – Девочка крепко схватила вилку и начала с размаху тыкать ею булку. – Раз, раз, раз!
Селла хлопнула в ладоши, и Лорен, скорчив гримаску, отложила вилку.
– Я с радостью принимаю ваше приглашение, – сказал Ваэлин Селле и повернулся к Дарене. – Как насчёт прогулки по пляжу, госпожа?
– Я видела войну, огонь и души страшных людей, – сказала Дарена, когда они шли по пляжу к хижине Харлика. Приближалась ночь, и вода стояла высоко. Ветер шевелил чёрные волосы Дарены. – Но эта маленькая девочка пугает меня больше всего остального, вместе взятого.
– Да, такая сила поневоле внушает страх, – согласился Ваэлин. – Когда она станет старше, её дар тяжело будет вынести.
– Сейчас, по крайней мере, у неё есть дядюшка, который сможет её защитить.
– Это правда.
– Когда вы в последний раз видели учителя?
– Почему вы так его называете?
– Так он зовёт себя сам. Собственно, этим он и занимается. Шесть дней в неделю дети и те взрослые, которые не в ладах с цифрами и буквами, приходят в его школу. Он учит их всех, и учит прекрасно. В определённом смысле у него тоже есть свой дар.
Ваэлин вспомнил, как терпеливо Норта возился с Дентосом, натаскивая того перед испытанием знаниями. Или как тот умудрялся заставить непоседливого Френтиса заниматься. А уж о быстроте, с которой он обучал лучников Бегущих Волков, и говорить нечего. «Все эти годы в душе он был учителем. А останься он в ордене, без сомнения сделался бы мастером по стрельбе из лука».
– Мы не виделись свыше восьми лет, – сказал Ваэлин. – Ещё со времён разрушенного города. Хорошо, что он поселился здесь.
– Кое-кто советовал моему отцу спровадить пришельцев восвояси. Эорхиль так красочно описали их возможности, что люди испугались.
– Но он все-таки прислушался к вам?
– Честно говоря, я думаю, отец в любом случае дал бы им убежище. У него было доброе сердце, и столь щедрый подарок – вполне в его духе.
Её слова невольно напомнили Аль-Сорне о Шерин, и он обрадовался, когда невдалеке показалась хижина. Это было ветхое строение из плавника, крытое сланцевыми плитками, с криво торчащим дымоходом. Окон хижина не имела, однако через полуоткрытую дверь виднелся огонёк свечи. У входа на песке сидел широкоплечий человек в безрукавке, его кудрявые светлые волосы шевелились на вечернем ветерке. Мускулистые руки мужчины сноровисто сплетали широкие ленты водорослей, а у стены хижины высилась пирамида уже готовых корзин.
– Рад снова увидеться с вами, Плетельщик, – поприветствовал его Ваэлин.
Тот поднял широкое дружелюбное лицо и улыбнулся. Перевёл взгляд голубых глаз на Дарену, моргнул и вернулся к работе.
– Не сломано, – произнёс он.
Дверь со скрипом приоткрылась, и оттуда выглянул сухощавый человек с длинными седыми волосами и более чем негостеприимным выражением лица.
– Чего вам надо? – набросился он на Ваэлина. Может, из-за их неурочного вторжения, а может – из-за страха, который внушил ему Аль-Сорна во время их последней встречи.
– Все того же, брат, – ответил Ваэлин. – Ответа на трудный вопрос.
– Нету у меня для вас никаких ответов, – замотал головой Харлик, ретируясь. – Оставили бы вы меня в покое…
– Думаю, ваш аспект с этим не согласится, – произнёс Ваэлин, и Харлик замер. – Я виделся с ним недавно, и в беседе всплыло ваше имя. Вам не хочется узнать почему?
Библиотекарь резко выдохнул сквозь сжатые зубы и скрылся внутри, оставив дверь нараспашку. Ваэлин кивнул Дарене:
– Пойдёмте, госпожа?
Из мебели в хижине были лишь простой стол, стул и узкая койка. В углу помещалась железная печь с только что закипевшим чайником, из носика поднимался парок. Стол был весь завален пергаментами, перьями и чернильницами, преимущественно – пустыми. Но больше всего в хижине было свитков. Они были сложены у дальней стены, и огромный ворох достигал потолка.
– Вы, что, просто бросаете их? – поинтересовался Ваэлин. – Пишете, а потом оставляете тут?
Харлик то ли фыркнул, то ли рассмеялся и направился к печке.
– Прошу прощения, госпожа, – опомнился Ваэлин. – Позвольте представить вам брата Харлика из Седьмого ордена, бывшего учёного Главной библиотеки Варинсхолда. А это – госпожа Дарена Аль-Мирна, Первый советник Северной башни.
– Очень приятно, госпожа, – поклонился Харлик. – Простите за убогость моего жилища и позвольте предложить вам свежего чаю.
– Не в этот раз, господин. – Дарена наклонила голову и вежливо улыбнулась.
– Что ж, тем лучше. – Харлик снял чайник с плиты. – Потому что чаю у меня всего на одну чашку. – Он высыпал из глиняного кувшинчика несколько листочков в небольшую фарфоровую чашку и залил их кипятком.
– Ваш аспект рассказал мне интересную историю, – продолжил Ваэлин. – О лесе и о мёртвом мальчике.
Его впечатлило, что рука, помешивающая чай, даже не дрогнула. Однако Харлик метнул осторожный взгляд на Дарену.
– У меня нет секретов от госпожи, – добавил Ваэлин.