So with these words he unhooked it, and carried it back to Eeyore; and when Christopher Robin had nailed it on its right place again, Eeyore frisked about the forest, waving his tail so happily that Winnie-the-Pooh came over all funny, and had to hurry home for a little snack of something to sustain him. | Итак, с этими словами он отцепил хвост и принес его назад Ия. И когда Кристофер Робин прибил хвост к нужному месту, Ия стал резвиться и бегать по Лесу, помахивая хвостом, настолько счастливый, что Винни-Пух, несмотря на забавность происходящего, должен был поспешить домой немножко закусить чего-нибудь, что бы его поддержало. |
And wiping his mouth half an hour afterwards, he sang to himself proudly: | И в конце концов, вытерев рот через полчаса, он уже гордо поет: |
Who found the Tail? | Кто нашел Хвост? |
"I," said Pooh, | "Я", сказал Пух. |
"At a quarter to two (Only it was quarter to eleven really), I found the Tail!" | "В четверть второго (Только на самом деле было четверть одиннадцатого). Я нашел Хвост!" |
Chapter 5 | Глава V. |
...in which Piglet meets a heffalump | В которой Поросенок встречает Хеффалампа. |
ONE day, when Christopher Robin and Winnie-the-Pooh and Piglet were all talking together, Christopher Robin finished the mouthful he was eating and said carelessly: | Однажды, когда Кристофер Робин, Винни-Пух и Поросенок вместе проводили время за разговорами, Кристофер Робин перестал жевать травинку и, как бы между прочим, говорит: |
"I saw a Heffalump to-day, Piglet." | "Знаешь, Поросенок, я сегодня видел Хеффалампа". |
"What was it doing?" asked Piglet. | "Что же он делал?", спрашивает Поросенок. |
"Just lumping along," said Christopher Robin. | "Просто фланировал в одиночестве", говорит Кристофер Робин. |
"I don't think it saw me." | "Не думаю, чтобы он меня заметил". |
"I saw one once," said Piglet. | "Я раз одного видел", сказал Поросенок. |
"At least, I think I did," he said. | "По крайней мере, мне кажется, это был он", говорит. |
"Only perhaps it wasn't." | "А может, и не он". |
"So did I," said Pooh, wondering what a Heffalump was like. | "Вот и я тоже", сказал Пух, совершенно теряясь в догадках, как бы мог выглядеть Хеффаламп. |
"You don't often see them," said Christopher Robin carelessly. | "Его не часто встретишь", сказал Кристофер Робин небрежно. |
"Not now," said Piglet. | "Особенно теперь", говорит Поросенок. |
"Not at this time of year," said Pooh. | "Особенно в это время года",говорит Пух. |
Then they all talked about something else, until it was time for Pooh and Piglet to go home together. | Затем они потолковали о другом, покуда не пришло время Пуху и Поросенку возвращаться домой. |