Читаем Винг полностью

— А ну, покажи перстень! Вроде бы я тебя, гонец, раньше не встречал. А хоть бы и встречал, все равно не мешает посмотреть!

Эдвард торопливо достал перстень. Мессир мельком взглянул на леопардов, задумчиво покрутил кольцо на указательном пальце:

— Та-ак! Все ясно…

Внезапно отодвинул Эдварда в сторону, обогнул по дуге Алана, дошагал до дверей, из которых кто-то таращился в зал, и с грохотом их захлопнул. Двинулся назад, бормоча:

— Вот ведь, монастырские клопы. Везде им надо!

Встал перед гонцами, покачиваясь с пятки на носок. Протянул перстень Алану, отдернул руку, вернул кольцо Эдварду:

— Как тебя зовут, парень?

— Сквайр Эдвард Винг, сэр! А он — Алан Бьюли, воин клана Мак-Рашенов.

— Запомню… Ну, до утра здесь поспите. Утром — вперед! В смысле, назад! Передадите: привести из Шатель-Блан отряд д'Авэна — день, спуститься в Триполи и Тортозу — второй, погрузить людей и лошадей на корабли — третий, доплыть до Акры — четвертый. Значит, так и передайте его величеству, если погода не подведет, через четыре дня — мы в Акре. Привет! Спать!

Друзья сходили на конюшню посмотреть, как устроили лошадей, и вернулись в донжон. Устало пожевав в углу зала курятину с мацой, которыми их снабдили в Триполи, Эдвард и Алан уже собирались ложиться, но вернулся де Шаррон:

— Тьфу! Весь сон перебили, — мессир засмеялся, — я за это вам тоже спать не дам! Шучу, шучу! Расскажите в пять минут, как идет осада, а то в письме Ансельм толком ничего не написал. Как всегда у попов: слов много, а смысла мало. Давайте подробности, чего там можно ждать по прибытии!

С четверть часа, перебивая друг друга, излагали новости. Рассказали, что узнали от де Во, что сами видели. Де Шаррон слушал внимательно, наконец со скрипом почесал небритый подбородок:

— Ясно! То-то монахи здесь засуетились. У них из-под Акры свои гонцы прибывают, считай, что ежедневно, а мне все одно и тоже талдычат, "положение", мать их Богородица, "не изменилось"! Знают, что без нас им Иерусалима не видать, как своих ушей, и все равно гадят! Ах, святые препохабия!..

Эдвард описал мессиру стычку с тевтонцем. Капитан, отсмеявшись, хлопнул Алана по плечу:

— Молодец! Значит, "Давайте, бейтесь!", а сам его в бок! И загремел? Здорово! Теперь берегитесь, ребята, они, друзья подколодные, злопамятны. На обратном пути у прецептории…

— Нет, ваша милость, мы обратно из Триполи морем, — перебил его быстро освоившийся Алан.

— Как это? — не понял капитан. — Где это вы попутное судно вовремя поймаете, да чтобы с лошадьми взяли?

Пришлось объяснить и остальное.

— Смотрите, не надули б жиды! Впрочем, если так уверены… Ладно, пойду сосну хоть пару часов, — мессир поднялся со стула, — хорошо еще — раздеваться не надо, я вас встречать без штанов выскочил.

Действительно, кафтан капитана был накинут на ночную рубаху, а из-под нее торчали тощие волосатые ноги. Друзья, только сейчас обратили внимание на его наряд, и, не удержавшись, прыснули.

— Но-но! Где субординация?! — де Шаррон достал из кармана смятый ночной колпак и надел его, погрозил напоследок пальцем и вышел из зала под смех друзей.

— Веселый сэр! — не мог отсмеяться Алан.

— Он и рыцарь очень славный, воины в отряде, говорят, в нем души не чают, и грамотный, ты сам видал, а это уж вообще один из десяти, — Эдвард стал устраиваться на кошме. — Уверен в себе, вот и не боится насмешек. Не то что фон вчерашний. Как оскалился-то на мой смех, не зря его каким-то волком окрестили.

Алан пощелкал пальцем по какой-то хоругви на стене, где смутно проглядывал скорбный лик непонятного святого:

— Пыли-то, пыли! На полу и то чище. Ленивы госпитальеры без меры, нет, чтобы постирать угодника, — достал из мешка плащ, завернулся в него, и опустился на кошму рядом с саксом.

Помолчал, потом сонно пошутил:

— Жалко, девка в Триполи — жидовка! Я бы на такой красотке с ходу женился… Да кто ж обвенчает?

Эдвард молчал. Алан засвистел носом. Сакс лежал и понимал, что друг прав, но не мог себя заставить не думать о Ноэми…

— Ничего у нас с тобой не получится… — вспомнилась песня, и он тоже уснул.

С первыми лучами солнца отряд де Шаррона начал подготовку к маршу. Алан позаимствовал с монастырской кухни пару кусков на завтрак, среди общей суеты друзья вывели и оседлали коней, капитан попросил сенешаля опустить мост, и замок, грозный свидетель былой славы госпитальеров, остался позади.

Почти сразу же их с грохотом обогнали по серпантину гонцы от де Шаррона в Шатель-Блан. Им можно было не щадить лошадей. Замки стояли сравнительно недалеко друг от друга.

Дорога шла под уклон, солнце вставало из-за гор и светило в спину. Кони рысили легко, настроение у друзей было хорошее. Алан запел про королеву Алиенору. Эдвард подхватил балладу. Когда допели, сакс спросил:

— Ал! Правду говорят, что эта песня про мать короля Дика?

— Конечно, правду! Как там поется-то:

Родила я в замужестве двух сыновей,

Старший принц и хорош и пригож,

— Это про Ричарда…

Ни лицом, ни умом, ни отвагой своей

На урода отца не похож.

Перейти на страницу:

Похожие книги