Читаем Вильгельм Молчаливый полностью

Гоохстратен. Принц – наследственный бургграф Антверпена! И у него в Брабанте большие земли! Естественно, что жители провинции смотрят на него как на своего защитника!

Мегем(в сторону). Где у него только нет земли, черт бы его побрал!

Аршот(отвечая Гоохстратену). Очень может быть. Но что касается меня, я ни в каких защитниках не нуждаюсь. Я ничуть не боюсь Гранвеллы, но не вижу никакого смысла затевать с ним распри. Да еще в угоду тем, кто сводит с ним личные счеты!

Эгмонт. Я не потерплю таких выпадов! Вы можете хоть душу продать вашему кардиналу, но за эти слова вы ответите!

Аршот. Моя шпага к вашим услугам!

Всеобщий гвалт. Крики – «Господа! Господа!» От шума просыпается Вилиус и видит, что дело дошло чуть не до драки.

Вилиус(хватаясь за голову). Боже мой, Боже мой! До чего мы дожили!

Вильгельм(Гоохстратену). Хватит! Незачем больше терять время! (Направляется к Вилиусу.) Господин президент! Нам необходимо принять хоть какое-то решение, чтобы было что представить герцогине!

Вилиус(обрадованно). Да-да! Обязательно! Знаете, что угодно, лишь бы что-то было!

В соседней комнате. Барлемон и еще один сановник уговаривают Эгмонта.

Барлемон. Ну подумайте, граф! Да весь этот Гранвелла, с головы до пят, не стоит того, чтоб вы так волновались!

Вильгельм(входя в комнату). Господин барон, мы просим вас подтвердить наше решение!

Барлемон(иронически). Пожалуйста, пожалуйста! Мне это совсем нетрудно!

Они входят в зал заседания.

Вильгельм. Мы хотим отправить к его величеству специального посла для обсуждения всех наших разногласий с его первым министром. Наш выбор пал на барона Монтиньи. Вы одобряете эту кандидатуру?

Барлемон. А он не боится ехать в Испанию?

Монтиньи. А у меня есть чудотворный крест!

Барлемон. Ну, смотрите, не потеряйте его!

* * *

Дворец Нассау. Принц Оранский подымается по лестнице.

Навстречу ему – служанка принцессы.

Вильгельм. Ее светлость вернулась домой?

Служанка. Ее светлость никуда не уходила. Она уже третий день не выходит. (Помедлив.) И не встает.

* * *

Спальня принцессы. Анна лежит в постели.

Вильгельм. Надо позвать других врачей!

Анна. Мне не нужны врачи. Я ничем не больна. Пусть только все оставят меня в покое!

Вильгельм. Если кто-нибудь раздражает вас!..

Анна. Все! Все! В этом доме меня все ненавидят! Все думают только о том, как бы меня унизить!

Вильгельм. Анна! Ведь вы же здесь хозяйка!

Анна. Неправда! Этот дом принадлежит кому угодно, кроме меня! Вашим братьям! Адмиралу де Горну! И любому негодяю, которому нравится жить за чужой счет! – Так дайте же мне по крайней мере не выходить из своих комнат и не видеть их всех! Особенно этого мерзкого адмирала!

Вильгельм. Дорогая моя принцесса, этот дом – самый большой в Брюсселе. Но если вам здесь тесно, я прикажу пристроить помещение любой величины.

Анна. Главное, подальше от себя! Вы же заняты чем угодно, только не мной!

Вильгельм. Если вам хотелось иметь мужа, который с утра до вечера не сводит глаз со своей жены, надо было попросить, чтобы вас выдали за хозяина маленькой лавки.

Анна. Я не просила, чтобы меня выдавали за вас! Это вам самому понадобилось! Зачем только, хотела бы я знать!

Вильгельм(улыбаясь). Чтоб научиться терпению, дитя мое. Как видно, мне его не хватало.

Анна. Вы надо мной смеетесь! Что же говорить о других! (Заливается слезами.) Боже мой, как я несчастна! Как же мне жить на свете, когда меня никто не любит!

Вильгельм(обнимает ее, утешая). Бедная ты, бедная! Ну а сама ты кого-нибудь любишь?

Анна(рыдая). Кого мне любить? За что?

Вильгельм. Ну, а своих детей?

Анна. При чем тут дети? Ведь я же их родила! Неужели можно сделать для них что-нибудь большее?

Вильгельм. Анна, если вы будете лежать так день за днем, вы совсем разболеетесь!

Анна. Ну и пусть! Если я умру, вам только лучше будет! Сможете жениться на другой!

Вильгельм. Что ж, это стало моим привычным занятием.

Анна. А можете и не жениться! Ваши фламандские потаскухи дешевле вам обойдутся!

Вильгельм. Анна! Немедленно встаньте! Мы едем на прогулку! (Звонит. Входит служанка.) Помогите одеться ее светлости!

Принц выходит. К нему подходит секретарь.

Секретарь. Прибыл господин Рубенс из Антверпена. Также посланные Гентских штатов и от епископа Утрехтского.

Вильгельм . Скажите Симонсену, чтобы посадил их за стол и не выпускал оттуда до моего возвращения.

* * *

7. Валансьен. Городской магистрат. Берген, мрачный, как ночь, сидит за столом, читая бумаги. Вокруг – в почтительных позах члены магистрата.

Берген(поднимая голову). Так он даже не реформат?

Первый судья. Никак нет, ваше сиятельство, – анабаптист!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги